الآية 24 من سورة عبس

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then let mankind look at his food - [80:24]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi [80:24]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Njeriu le të shikoje ushqimin e vet. [80:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad iwali tagwella s, umdan. [80:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব মানুষ তার খাদ্যের দিকে ভেবে দেখুক -- [80:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Neka čovjek pogleda u hranu svoju; [80:24]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

教人觀察自己的食物吧! [80:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Laat den mensch zijn voedsel beschouwen (en op welke wijze het wordt voortgebracht). [80:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Que l'homme considère donc sa nourriture: [80:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So soll der Mensch zu seinem Essen schauen! [80:24]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो इन्सान को अपने घाटे ही तरफ ग़ौर करना चाहिए [80:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Consideri l'uomo il suo cibo: [80:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれに,自分の食物に就いて考えさせてみるがよい。 [80:24]

Anonymous

الكورية/한국어

인간으로 하여금 그가 먹는음식을 숙고하여 보게 하라 [80:24]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Kalaulah ia tidak memikirkan asal dan kesudahan dirinya), maka hendaklah manusia melihat kepada makanannya (bagaimana kami mentadbirkannya): [80:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس انسان بايد به خوراك خود بنگرد، [24:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que o homem repare, pois, em seu alimento. [80:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Пусть же посмотрит человек на свое пропитание (которую создает Аллах), – [80:24]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dadku ha fiiriyo Cuntadiisa. [80:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Que considere el hombre [la fuente de] su alimento! [80:24]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hebu mtu na atazame chakula chake. [80:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık insan, yediğine de bir baksın. [80:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

انسان کو چاہئے کہ اپنے کھانے کو دیکھے [24:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Инсон ўз таомига назар солсин. [80:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فلينظر» مستأنفة.

التفسير

فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex