Then let mankind look at his food - [80:24]
Saheeh International
Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi [80:24]
English Transliteration
Njeriu le të shikoje ushqimin e vet. [80:24]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad iwali tagwella s, umdan. [80:24]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অতএব মানুষ তার খাদ্যের দিকে ভেবে দেখুক -- [80:24]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Neka čovjek pogleda u hranu svoju; [80:24]
Korkut - Besim Korkut
教人觀察自己的食物吧! [80:24]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Laat den mensch zijn voedsel beschouwen (en op welke wijze het wordt voortgebracht). [80:24]
Keyzer - Salomo Keyzer
Que l'homme considère donc sa nourriture: [80:24]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So soll der Mensch zu seinem Essen schauen! [80:24]
Zaidan - Amir Zaidan
तो इन्सान को अपने घाटे ही तरफ ग़ौर करना चाहिए [80:24]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Consideri l'uomo il suo cibo: [80:24]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれに,自分の食物に就いて考えさせてみるがよい。 [80:24]
Anonymous
인간으로 하여금 그가 먹는음식을 숙고하여 보게 하라 [80:24]
Korean - Anonymous
(Kalaulah ia tidak memikirkan asal dan kesudahan dirinya), maka hendaklah manusia melihat kepada makanannya (bagaimana kami mentadbirkannya): [80:24]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس انسان بايد به خوراك خود بنگرد، [24:80]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que o homem repare, pois, em seu alimento. [80:24]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Пусть же посмотрит человек на свое пропитание (которую создает Аллах), – [80:24]
Абу Адель - Abu Adel
Dadku ha fiiriyo Cuntadiisa. [80:24]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Que considere el hombre [la fuente de] su alimento! [80:24]
Asad - Muhammad Asad
Hebu mtu na atazame chakula chake. [80:24]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık insan, yediğine de bir baksın. [80:24]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
انسان کو چاہئے کہ اپنے کھانے کو دیکھے [24:80]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Инсон ўз таомига назар солсин. [80:24]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فلينظر» مستأنفة.
فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex