الآية 25 من سورة عبس

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

How We poured down water in torrents, [80:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Anna sababna almaa sabban [80:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne lëshuam shi të mjaftueshëm. [80:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D Nekwni id Ifkan aman, d ihedman. [80:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কেমন ক’রে আমরা বৃষ্টি বর্ষণ করি বর্ষণধারায়, [80:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi obilno kišu prolivamo, [80:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我將雨水大量地傾注下來。 [80:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij doen het water door regenbuien nederstorten; [80:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est Nous qui versons l'eau abondante, [80:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, WIR ließen das Wasser im Gießen gießen, [80:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि हम ही ने (बादल) से पानी बरसाया [80:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza, [80:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にわれは,水(雨)を豊かに注ぎ, [80:25]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 하나님은 흡족한 비를내리게 한 후 [80:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya kami telah mencurahkan hujan dengan curahan yang menakjubkan. [80:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه ما آب را به صورت بارشى فرو ريختيم؛ [25:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, derramamos a água em abundância, [80:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

как Мы пролили воду ливнем, [80:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Inaan Roob ku soo shubno. [80:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Cómo] derramamos el agua en abundancia; [80:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Sisi tumemimina maji kwa nguvu, [80:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki biz, bir yağmurdur, yağdırdık. [80:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہ ہم نے خوب پانی برسایا [25:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Биз сувни роса қуйиб қўйдик. [80:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

المصدر المؤول «أنَّا صببنا» بدل من «طَعَامِهِ» في محل جر.

التفسير

فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex