Verse 25 in Chapter Abasa

How We poured down water in torrents,

Saheeh International
Arabic/عربي

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا [25:80]

رواية ورش

English Transliteration

Anna sababna almaa sabban [80:25]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne lëshuam shi të mjaftueshëm. [80:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D Nekwni id Ifkan aman, d ihedman. [80:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কেমন ক’রে আমরা বৃষ্টি বর্ষণ করি বর্ষণধারায়, [80:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Mi obilno kišu prolivamo, [80:25]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我將雨水大量地傾注下來。 [80:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij doen het water door regenbuien nederstorten; [80:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'est Nous qui versons l'eau abondante, [80:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, WIR ließen das Wasser im Gießen gießen, [80:25]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि हम ही ने (बादल) से पानी बरसाया [80:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza, [80:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にわれは,水(雨)を豊かに注ぎ, [80:25]

Anonymous

Korean/한국어

실로 하나님은 흡족한 비를내리게 한 후 [80:25]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya kami telah mencurahkan hujan dengan curahan yang menakjubkan. [80:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه ما آب را به صورت بارشى فرو ريختيم؛ [25:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, derramamos a água em abundância, [80:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

как Мы пролили воду ливнем, [80:25]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Inaan Roob ku soo shubno. [80:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Cómo] derramamos el agua en abundancia; [80:25]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika Sisi tumemimina maji kwa nguvu, [80:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki biz, bir yağmurdur, yağdırdık. [80:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہ ہم نے خوب پانی برسایا [25:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Биз сувни роса қуйиб қўйдик. [80:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

المصدر المؤول «أنَّا صببنا» بدل من «طَعَامِهِ» في محل جر.

Tafsir (arabic)

فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex