Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts], [80:26]
Saheeh International
Thumma shaqaqna alarda shaqqan [80:26]
English Transliteration
Pastaj e çamë tokën sipas nevojës së bimës, [80:26]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sinna, Ne$za tamurt, d i$isan. [80:26]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর আমরা মাটিকে ফাটিয়ে দিই চৌচির ক’রে, [80:26]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zatim zemlju pukotinama rasijecamo [80:26]
Korkut - Besim Korkut
然後,我使地面奇異地裂開, [80:26]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Daarna splijten wij de aarde met spleten. [80:26]
Keyzer - Salomo Keyzer
puis Nous fendons la terre par fissures [80:26]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
dann zerrissen WIR die Erde in Rissen, [80:26]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर हम ही ने ज़मीन (दरख्त उगाकर) चीरी फाड़ी [80:26]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
poi spacchiamo la terra in profondità [80:26]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
次いで大地を裂いて切れ切れにし, [80:26]
Anonymous
대지를 펼쳐 그곳으로 부터식물을 재배케 하여 [80:26]
Korean - Anonymous
Kemudian kami belah-belahkan bumi dengan belahan yang sesuai dengan tumbuh-tumbuhan, - [80:26]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه زمين را با شكافتنى [لازم] شكافتيم؛ [26:80]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Depois, abrimos a terra em fendas, [80:26]
El-Hayek - Samir El-Hayek
потом рассекли землю трещинами [[Когда земля насыщается живительной влагой дождей, из земли рассекая почву начинают произрастать различные растения.]] (выводя из нее растения) [80:26]
Абу Адель - Abu Adel
Dhulkana markaas aan jeexno. [80:26]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y luego hendimos profundamente la tierra [con nuevos brotes], [80:26]
Asad - Muhammad Asad
Tena tukaipasua pasua ardhi kwa nguvu, [80:26]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sonra yeryüzünü bir iyice yardık. [80:26]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر پھاڑا زمین کو اچھی طرح [26:80]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сўнгра ерни ўзига хос ёрдик. [80:26]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex