الآية 26 من سورة عبس

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts], [80:26]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma shaqaqna alarda shaqqan [80:26]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pastaj e çamë tokën sipas nevojës së bimës, [80:26]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sinna, Ne$za tamurt, d i$isan. [80:26]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর আমরা মাটিকে ফাটিয়ে দিই চৌচির ক’রে, [80:26]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zatim zemlju pukotinama rasijecamo [80:26]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後,我使地面奇異地裂開, [80:26]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarna splijten wij de aarde met spleten. [80:26]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

puis Nous fendons la terre par fissures [80:26]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann zerrissen WIR die Erde in Rissen, [80:26]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर हम ही ने ज़मीन (दरख्त उगाकर) चीरी फाड़ी [80:26]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

poi spacchiamo la terra in profondità [80:26]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

次いで大地を裂いて切れ切れにし, [80:26]

Anonymous

الكورية/한국어

대지를 펼쳐 그곳으로 부터식물을 재배케 하여 [80:26]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian kami belah-belahkan bumi dengan belahan yang sesuai dengan tumbuh-tumbuhan, - [80:26]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه زمين را با شكافتنى [لازم‌] شكافتيم؛ [26:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Depois, abrimos a terra em fendas, [80:26]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

потом рассекли землю трещинами [[Когда земля насыщается живительной влагой дождей, из земли рассекая почву начинают произрастать различные растения.]] (выводя из нее растения) [80:26]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dhulkana markaas aan jeexno. [80:26]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y luego hendimos profundamente la tierra [con nuevos brotes], [80:26]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Tena tukaipasua pasua ardhi kwa nguvu, [80:26]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra yeryüzünü bir iyice yardık. [80:26]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر پھاڑا زمین کو اچھی طرح [26:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра ерни ўзига хос ёрдик. [80:26]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex