الآية 33 من سورة عبس

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But when there comes the Deafening Blast [80:33]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faitha jaati alssakhkhatu [80:33]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kur të vijë ushtima (krisma e kijametit); [80:33]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma tusa d tin ippiééifen, [80:33]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর যেদিন কান-ফাটানো আওয়াজ আসবে -- [80:33]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A kada dođe glas zaglušujući – [80:33]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當震耳欲聾的轟聲來臨的時候, [80:33]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als de verdoovende klank van de trompet zal gehoord worden. [80:33]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis quand viendra le Fracas, [80:33]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wenn der ohrenbetäubende Schrei kommt, [80:33]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जब कानों के परदे फाड़ने वाली (क़यामत) आ मौजूद होगी [80:33]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ma quando verrà il Fragore, [80:33]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

やがて,(終末の)一声が高鳴り, [80:33]

Anonymous

الكورية/한국어

고막이 터질듯한 소리가 들 릴 때면 [80:33]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian (ingatlah keadaan yang berlaku) apabila datang suara jeritan yang dahsyat, - [80:33]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس چون فرياد گوش‌خراش دررسد؛ [33:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor, [80:33]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И когда придет Оглушающий (звук Дня Суда) [звук второго дуновения в Рог на воскрешение умерших], [80:33]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markay Qayladii darrayd timaaddo (Suurka). [80:33]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y ASÍ, cuando se escuche el desgarrador estampido [de la resurrección] [80:33]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi utakapo kuja ukelele, [80:33]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken adeta kulakları sağır eden o bağırış gelip çattı mı. [80:33]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس جب کہ کان بہرے کر دینے والی (قیامت) آجائے گی [33:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Вақтики қулоқларни кар қилувчи овоз келса. [80:33]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، وجواب الشرط محذوف يدل عليه قوله «لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ»، والتقدير: فإذا جاءت اشتغل كل أحد بنفسه.

التفسير

فإذا جاءت صيحة يوم القيامة التي تصمُّ مِن هولها الأسماع، يوم يفرُّ المرء لهول ذلك اليوم من أخيه، وأمه وأبيه، وزوجه وبنيه. لكل واحد منهم يومئذٍ أمر يشغله ويمنعه من الانشغال بغيره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex