While he fears [Allah], [80:9]
Saheeh International
Wahuwa yakhsha [80:9]
English Transliteration
Dhe meqë ai frikësohet, [80:9]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
s wudem ikukran, [80:9]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর সে ভয় করছিল, [80:9]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i strah osjeća, [80:9]
Korkut - Besim Korkut
而且心懷敬畏者, [80:9]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En die God vreest. [80:9]
Keyzer - Salomo Keyzer
tout en ayant la crainte, [80:9]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
während er sich ehrfürchtig erweist, [80:9]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ख़ुदा से) डरता है [80:9]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
essendo timorato [di Allah], [80:9]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
畏敬の念を抱いている者には, [80:9]
Anonymous
마음속에 두려움을 느끼는 자 에게 [80:9]
Korean - Anonymous
Dengan perasaan takutnya (melanggar perintah-perintah Allah), - [80:9]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در حالى كه [از خدا] مىترسيد، [9:80]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E é temente, [80:9]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и испытывая страх (перед Аллахом), [80:9]
Абу Адель - Abu Adel
Oo Eeba ka yaabi. [80:9]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y con temor [de Dios] – [80:9]
Asad - Muhammad Asad
Naye anaogopa, [80:9]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve korkan kişi. [80:9]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور وه ڈر (بھی) رہا ہے [9:80]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва (Аллоҳдан) қўрққан ҳолда бўлгандан эса... [80:9]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وهو يخشى» حال من فاعل «يَسْعَى».
وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت أيها الرسول، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex