الآية 11 من سورة التكوير

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when the sky is stripped away [81:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha alssamao kushitat [81:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur qielli të jetë hequr, [81:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Igenni ma cerrgen t. [81:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যখন আকাশের ঢাকনি খুলে ফেলা হবে, [81:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i kada se nebo ukloni, [81:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當天皮被揭去的時候, [81:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En als de hemelen ter zijde gebracht zullen worden. [81:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et le ciel écorché [81:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wenn der Himmel abgetragen wird, [81:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस वक्त आसमान का छिलका उतारा जाएगा [81:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e scorticato il cielo, [81:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天が(則?)ぎ取られる時, [81:11]

Anonymous

الكورية/한국어

하늘이 그의 베일을 벗을 때 [81:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila langit ditanggalkan dari tempatnya; [81:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنگاه كه آسمان زجا كنده شود، [11:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando o céu for desvendado, [81:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и когда небо будет сдернуто. [81:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Samadana la rujiyo. [81:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando el cielo sea desollado, [81:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mbingu itapo tanduliwa, [81:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve göğün perdesi kaldırılınca. [81:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب آسمان کی کھال اتار لی جائے گی [11:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, вақтики, осмон қўпорилса. [81:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex