الآية 12 من سورة التكوير

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when Hellfire is set ablaze [81:12]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha aljaheemu suAAAAirat [81:12]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur Xhehennemi të jetë ndezur fort, [81:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Times, ma smendgen p. [81:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যখন ভয়ংকর আগুন জ্বালিয়ে তোলা হবে, [81:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i kada se Džehennem raspali, [81:12]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當火獄被燃著的時候, [81:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als de hel met gedruis zal branden. [81:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et la fournaise attisée, [81:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wenn die Hölle entfacht wird, [81:12]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब दोज़ख़ (की आग) भड़कायी जाएगी [81:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e attizzata la Fornace, [81:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

獄火が炎を上げさせられる時, [81:12]

Anonymous

الكورية/한국어

타오르는 불지옥이 열을 세 차게 발산하며 [81:12]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila neraka dinyalakan menjulang; [81:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنگه كه جحيم را برافروزانند، [12:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando o inferno for aceso, [81:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и когда Ад будет разожжен [[Ад разгорится от гнева Аллаха и грехов человечества.]] (с еще большей силой) (для неверующих). [81:12]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Naarta Jaxiimana la huriyo. [81:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando el fuego abrasador [del infierno] sea avivado, [81:12]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Jahannamu itapo chochewa, [81:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve cehennem alevlendirilince. [81:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب جہنم بھڑکائی جائے گی [12:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, вақтики, жаҳаннам қиздирилса. [81:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex