الآية 15 من سورة التكوير

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So I swear by the retreating stars - [81:15]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fala oqsimu bialkhunnasi [81:15]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Betohem fuqimisht në yjet që tërhiqen (ditën, e ndriçojnë natën), [81:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ihi, Gulle$ s yitran iteffren, [81:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কাজেই না, আমি সাক্ষী মানছি গ্রহ-নক্ষত্রদের -- [81:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I kunem se zvijezdama – koje se skrivaju, [81:15]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我誓以運行的眾星—— [81:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, ik zweer bij de teruggaande sterren. [81:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Non!... Je jure par les planètes qui gravitent [81:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nein, ICH schwöre bei den Sternen, [81:15]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो मुझे उन सितारों की क़सम जो चलते चलते पीछे हट जाते [81:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Giuro per i pianeti [81:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしは沈みゆく諸星において誓う。 [81:15]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 내가 지는 별들을 두고맹세하사 [81:15]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, Aku bersumpah dengan bintang-bintang yang tenggelam timbul; [81:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

نه، نه! سوگند به اختران گردان، [15:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Juro pelos planetas, [81:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Но нет! (Я, Аллах) клянусь отступающими [[Все звезды и планеты названы отступающими, так как днем они становятся невидимыми.]] (небесными телами), [81:15]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaan ku dhaartay «huu Eebe yidhi» Xiddigaha Qarsooma (Maalintii). [81:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡PERO NO! Juro por los astros en sus órbitas, [81:15]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Naapa kwa nyota zinapo rejea nyuma, [81:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık andolsun dönüp kaybolan. [81:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

میں قسم کھاتا ہوں پیچھے ہٹنے والے [15:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

(Кундузи) махфий бўлувчи(юлдуз)лар билан қасам. [81:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الفاء استئنافية، وجملة «لا أقسم» مستأنفة.

التفسير

أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم- هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex