الآية 16 من سورة التكوير

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Those that run [their courses] and disappear - [81:16]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Aljawari alkunnasi [81:16]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Që udhëtojnë e fshihen (si dreni në strofkë), [81:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ippazalen, ppâidayen! [81:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যারা চলে থাকে, অদৃশ্য হয়ে যায়, [81:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

koje se kreću i iz vida gube, [81:16]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

沒落的行星, [81:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die zich snel bewegen en zich verbergen, [81:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui courent et disparaissent [81:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

die durchlaufend, untergehend sind, [81:16]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ग़ायब होते हैं [81:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

che passano e che si occultano, [81:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(軌道を)運行して没する(諸星において) [81:16]

Anonymous

الكورية/한국어

나타나고 지는 별들을 두고 맹세하며 [81:16]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang beredar, juga yang tetap pada tempatnya; [81:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[كز ديده‌] نهان شوند و از نو آيند، [16:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que se mostram e se escondem, [81:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

плывущими (по своим орбитам) и скрывающимися (за горизонтом), [81:16]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee socda iftiinka Qorraxdana ku qarsooma. [81:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

los planetas que completan su curso y se ponen, [81:16]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Zinazo kwenda, kisha zikajificha, [81:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Doğup yürüyen ve burçlarına giren yıldızlara. [81:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

چلنے پھرنے والے چھپنے والے ستاروں کی [16:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

(Кечалари) юрувчи, беркинувчи(юлдуз)лар билан қасам. [81:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الجوار» بدل من «الخُنَّس» مجرور بالكسرة المقدرة على الياء المحذوفة، «الكُنَّس» نعت «للجوار».

التفسير

أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم- هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex