الآية 17 من سورة التكوير

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And by the night as it closes in [81:17]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallayli itha AAasAAasa [81:17]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pasha natën kur ajo ia beh me errësirë. [81:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S yiv, ma iôuê! [81:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর রাত্রিকে যখন তা বিগত হয়ে যায়, [81:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i noći kad ona veo diže, [81:17]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

和逝去時的黑夜, [81:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En bij den nacht als die invalt. [81:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

par la nuit quand elle survient! [81:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und bei der Nacht, wenn sie die Dunkelheit heraufzieht, [81:17]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और रात की क़सम जब ख़त्म होने को आए [81:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per la notte che si estende, [81:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

暗闇を迎える夜において, [81:17]

Anonymous

الكورية/한국어

어둠을 맞이하는 밤을 두고 맹세하며 [81:17]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan malam, apabila ia hampir habis, [81:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سوگند به شب چون پشت گرداند، [17:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E pela noite, quando escurece, [81:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и ночью, когда она наступает (своей темнотой), [81:17]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Habecnku markuu jeedsado. [81:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

la noche cuando se disipa, [81:17]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa usiku unapo pungua, [81:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve geçmeye başladığı çağda, geceye. [81:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور رات کی جب جانے لگے [17:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қоронғулиги билан кириб келган кеча билан қасам. [81:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «والليل» اسم معطوف على «الخُنَّس»، «إذا» ظرف محض متعلق بـ«أُقْسِمُ».

التفسير

أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم- هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex