الآية 18 من سورة التكوير

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And by the dawn when it breathes [81:18]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waalssubhi itha tanaffasa [81:18]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pasha agimin kur ia shkrep! [81:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S tûebêit, ma tecôuôeq! [81:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর প্রভাতকে যখন তা উজ্জ্বল হতে থাকে, [81:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i zorom kada diše – [81:18]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

照耀時的早晨, [81:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En bij den morgen als die verschijnt. [81:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et par l'aube quand elle exhale son souffle! [81:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und bei dem Morgen, wenn er beimWerden ist, [81:18]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और सुबह की क़सम जब रौशन हो जाए [81:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per l'aurora che esala il suo alito, [81:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

夜明けを迎える朝において(誓う)。 [81:18]

Anonymous

الكورية/한국어

빛을 맞이하는 아침을 두고 맹세하나니 [81:18]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan siang, apabila ia mulai terang; [81:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سوگند به صبح چون دميدن گيرد، [18:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E pela aurora, quando afasta a escuridão, [81:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и (ранним) утром, когда она (свежестью) дышит! [81:18]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo subaxu markuu soo qaabilo. [81:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y la mañana cuando respira tenuemente: [81:18]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa asubuhi inapo pambazuka, [81:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve ışıdığı çağda, sabaha. [81:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور صبح کی جب چمکنے لگے [18:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Нафас олиб, кириб келган тонг билан қасам. [81:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم- هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex