Obeyed there [in the heavens] and trustworthy. [81:21]
Saheeh International
MutaAAin thamma ameenin [81:21]
English Transliteration
Që është i respektuar atje (në mesin e engjëjve) dhe besnik. [81:21]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Bab n wannuz, u Muman. [81:21]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যাঁকে মেনে চলতে হয়, আর যিনি বিশ্বাসভাজন। [81:21]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
kome se drugi potčinjavaju, tamo pouzdanog! [81:21]
Korkut - Besim Korkut
是眾望所歸,而且忠於職守的。 [81:21]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gehoorzaamd door de engelen, die onder zijn bevel staan en gelooven. [81:21]
Keyzer - Salomo Keyzer
obéi, là-haut, et digne de confiance. [81:21]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ihm gegenüber wird Gehorsam entgegengebracht und er ist vertrauenswürdig. [81:21]
Zaidan - Amir Zaidan
वहाँ (सब फरिश्तों का) सरदार अमानतदार है [81:21]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
colà obbedito e fedele. [81:21]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
従われ,信頼される(使徒である)。 [81:21]
Anonymous
순종하고 믿음직하노라 [81:21]
Korean - Anonymous
Yang ditaati di sana (dalam kalangan malaikat), lagi dipercayai. [81:21]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آنجا [هم] مطاع [و هم] امين است. [21:81]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que deve ser obedecido, e no qual se deve confiar. [81:21]
El-Hayek - Samir El-Hayek
встречающего покорность [которому подчиняются другие ангелы] и, при этом, надежного (в передаче откровения от Аллаха). [81:21]
Абу Адель - Abu Adel
Laguna addeeco halkaas aaminna ah. [81:21]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[la palabra] de alguien que debe ser obedecido y es digno de confianza! [81:21]
Asad - Muhammad Asad
Anaye t'iiwa, tena muaminifu. [81:21]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İtaat edilir, emniyetlidir de. [81:21]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس کی (آسمانوں میں) اطاعت کی جاتی ہے امین ہے [21:81]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Итоат қилинган, омонатли. [81:21]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«مطاع» نعت ثان، «ثم» ظرف مبني على الفتح متعلق بـ«مطاع»، «أمين» نعت ثالث.
أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم- هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex