الآية 26 من سورة التكوير

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So where are you going? [81:26]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faayna tathhaboona [81:26]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra, ku jeni, kah shkoni? [81:26]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ihi, aniwer teppeddum? [81:26]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তোমরা তাহলে কোন দিকে চলেছ? [81:26]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa kuda onda idete?! [81:26]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然則,你們將往那裡去呢? [81:26]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waar gaat (dwaalt) gij dus heen? [81:26]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Où allez-vous donc? [81:26]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wo geht ihr denn hin?! [81:26]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर तुम कहाँ जाते हो [81:26]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Dove andate dunque? [81:26]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それなのにあなたがたは(それらのことを信用せず)何処へ行くのか。 [81:26]

Anonymous

الكورية/한국어

너희는 어디로 가려하느뇨 [81:26]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Dengan yang demikian) maka ke manakah kamu hendak pergi (kiranya kamu masih menyeleweng dari jalan Al-Quran)? [81:26]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس به كجا مى‌رويد؟ [26:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Assim, pois, aonde ides? [81:26]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Куда же вы идете (оставляя Коран)? [81:26]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee xaggeed Gaalooy aadaysaan. [81:26]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Adónde iréis, pues? [81:26]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi mnakwenda wapi? [81:26]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık nereye gidiyorsunuz öyleyse? [81:26]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر تم کہاں جا رہے ہو [26:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, қаёққа кетмоқдасиз?! [81:26]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الاستفهام مستأنفة، و«أين» اسم استفهام ظرف مكان متعلق بالفعل «تذهبون».

التفسير

فأين تذهب بكم عقولكم في التكذيب بالقرآن بعد هذه الحجج القاطعة؟ ما هو إلا موعظة من الله لجميع الناس، لمن شاء منكم أن يستقيم على الحق والإيمان، وما تشاؤون الاستقامة، ولا تقدرون على ذلك، إلا بمشيئة الله رب الخلائق أجمعين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex