الآية 7 من سورة التكوير

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when the souls are paired [81:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha alnnufoosu zuwwijat [81:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur shpirtrat të jenë bashkuar. [81:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma rran imanen d tiyugiwin. [81:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যখন মনপ্রাণকে একতাবদ্ধ করা হবে, [81:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i kada se duše sa tijelima spare, [81:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當靈魂被配合的時候, [81:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als de zielen weder met hare lichamen zullen vereenigd worden. [81:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et les âmes accouplées [81:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wenn die Seelen (mit ihren Leibern) gepaart werden, [81:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस वक्त रुहें हवियों से मिला दी जाएंगी [81:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e divise in gruppi le anime, [81:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それぞれの魂が(肉体と)組み合わされる時, [81:7]

Anonymous

الكورية/한국어

영혼들이 유사하게 분리되고 [81:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila tiap-tiap diri disatukan dengan pasangannya; [81:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنگاه كه جانها به هم درپيوندند، [7:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando as almas forem reunidas, [81:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим]. [81:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Naf walbana Jidhkeedii lammaaneeyo. [81:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando los seres humanos sean emparejados [con sus acciones], [81:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na nafsi zikaunganishwa, [81:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve insanlar, haldeşleriyle birleşince. [81:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب جانیں (جسموں سے) ملا دی جائیں گی [7:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва вақтики, нафслар жуфтлаштирилса. (Яъни, руҳ танага қайтарилиб, икковлари бирлашсалар.) [81:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex