الآية 8 من سورة التكوير

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when the girl [who was] buried alive is asked [81:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha almawoodatu suilat [81:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur të pyeten ato vajza të varrosura të gjalla, [81:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma tepwavleb teqcict ipwaneîlen, [81:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যখন জীবন্ত-প্রোথিত কন্যাসন্তানকে প্রশ্ন করা হবে -- [81:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i kada živa sahranjenā djevojčica bude upitana [81:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當被活埋的女孩被詢問的時候: [81:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als aan het meisje, dat levend wordt begraven, zal gevraagd worden. [81:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante [81:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird, [81:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस वक्त ज़िन्दा दर गोर लड़की से पूछा जाएगा [81:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e quando verrà chiesto alla [neonata] sepolta viva [81:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

生き埋められていた(女児が) [81:8]

Anonymous

الكورية/한국어

여아가 산채로 매장되어 질문 을 받으니 [81:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila anak perempuan yang ditanam hidup-hidup: ditanya, - [81:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پرسند چو زان دخترك زنده به‌گور: [8:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando a filha, sepultada vida, for interrogada: [81:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и когда зарытая [похороненная] живьем (девочка) будет спрошена [[Рождение дочери у доисламских арабов считалось позором, и нередко отцы девочек, из-за частых издевательских насмешек своих соплеменников, уносили своих дочерей в пустыню и заживо закапывали в песок.]], [81:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Gabdhihii la xabaalnololiyayna la warsado. [81:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando se haga que la niña enterrada viva pregunte [81:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na msichana aliye zikwa hai atapo ulizwa, [81:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Diridiri gömülen kıza sorulunca. [81:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب زنده گاڑی ہوئی لڑکی سے سوال کیا جائے گا [8:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва вақтики, тириклай кўмилган қиздан сўралса. [81:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex