Verse 8 in Chapter At-Takwir

And when the girl [who was] buried alive is asked

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ [8:81]

رواية ورش

English Transliteration

Waitha almawoodatu suilat [81:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe kur të pyeten ato vajza të varrosura të gjalla, [81:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma tepwavleb teqcict ipwaneîlen, [81:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যখন জীবন্ত-প্রোথিত কন্যাসন্তানকে প্রশ্ন করা হবে -- [81:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kada živa sahranjenā djevojčica bude upitana [81:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當被活埋的女孩被詢問的時候: [81:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Als aan het meisje, dat levend wordt begraven, zal gevraagd worden. [81:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante [81:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird, [81:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जिस वक्त ज़िन्दा दर गोर लड़की से पूछा जाएगा [81:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e quando verrà chiesto alla [neonata] sepolta viva [81:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

生き埋められていた(女児が) [81:8]

Anonymous

Korean/한국어

여아가 산채로 매장되어 질문 을 받으니 [81:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan apabila anak perempuan yang ditanam hidup-hidup: ditanya, - [81:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پرسند چو زان دخترك زنده به‌گور: [8:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quando a filha, sepultada vida, for interrogada: [81:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и когда зарытая [похороненная] живьем (девочка) будет спрошена [[Рождение дочери у доисламских арабов считалось позором, и нередко отцы девочек, из-за частых издевательских насмешек своих соплеменников, уносили своих дочерей в пустыню и заживо закапывали в песок.]], [81:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Gabdhihii la xabaalnololiyayna la warsado. [81:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

cuando se haga que la niña enterrada viva pregunte [81:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na msichana aliye zikwa hai atapo ulizwa, [81:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Diridiri gömülen kıza sorulunca. [81:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جب زنده گاڑی ہوئی لڑکی سے سوال کیا جائے گا [8:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва вақтики, тириклай кўмилган қиздан сўралса. [81:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex