Verse 9 in Chapter At-Takwir

For what sin she was killed

Saheeh International
Arabic/عربي

بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ [9:81]

رواية ورش

English Transliteration

Biayyi thanbin qutilat [81:9]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Për çfarë mëkati ato janë mbytur, [81:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

anwa abekkav i$ef te$wan$a. [81:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''কোন অপরাধে তাকে হত্যা করা হয়েছিল’’? [81:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

zbog kakve krivice je umorena, [81:9]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

「她為什麼罪過而遭殺害呢?」 [81:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Voor welke misdaad zij ter dood gebracht werd; [81:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

pour quel péché elle a été tuée. [81:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

für welche Verfehlung es getötet wurde, [81:9]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि वह किस गुनाह के बदले मारी गयी [81:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

per quale colpa sia stata uccisa, [81:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

どんな罪で殺されたかと問われる時, [81:9]

Anonymous

Korean/한국어

어떤 죄악으로 그녀가 살해되 었느뇨 [81:9]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dengan dosa apakah ia dibunuh? [81:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

به كدامين گناه كشته شده است؟ [9:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por que delito foste assassinada? [81:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

за какой грех она была убита [на тех девочках не было никакого греха, чтобы их убить]. [81:9]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Maxaa dambi ah oo loo dilay. [81:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

por qué crimen se la mató, [81:9]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa kosa gani aliuliwa? [81:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hangi suç yüzünden öldürüldün diye. [81:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہ کس گناه کی وجہ سے وه قتل کی گئی؟ [9:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У нима гуноҳ учун ўлдирилган? [81:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار متعلق بـ«قُتِلت»، وجملة «قُتلت» مفعول به لفعل السؤال المعلق بالاستفهام.

Tafsir (arabic)

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex