Verse 7 in Chapter At-Takwir

And when the souls are paired

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ [7:81]

رواية ورش

English Transliteration

Waitha alnnufoosu zuwwijat [81:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe kur shpirtrat të jenë bashkuar. [81:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma rran imanen d tiyugiwin. [81:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যখন মনপ্রাণকে একতাবদ্ধ করা হবে, [81:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kada se duše sa tijelima spare, [81:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當靈魂被配合的時候, [81:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Als de zielen weder met hare lichamen zullen vereenigd worden. [81:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et les âmes accouplées [81:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und wenn die Seelen (mit ihren Leibern) gepaart werden, [81:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जिस वक्त रुहें हवियों से मिला दी जाएंगी [81:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e divise in gruppi le anime, [81:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それぞれの魂が(肉体と)組み合わされる時, [81:7]

Anonymous

Korean/한국어

영혼들이 유사하게 분리되고 [81:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan apabila tiap-tiap diri disatukan dengan pasangannya; [81:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنگاه كه جانها به هم درپيوندند، [7:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quando as almas forem reunidas, [81:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим]. [81:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Naf walbana Jidhkeedii lammaaneeyo. [81:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

cuando los seres humanos sean emparejados [con sus acciones], [81:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na nafsi zikaunganishwa, [81:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve insanlar, haldeşleriyle birleşince. [81:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جب جانیں (جسموں سے) ملا دی جائیں گی [7:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва вақтики, нафслар жуфтлаштирилса. (Яъни, руҳ танага қайтарилиб, икковлари бирлашсалар.) [81:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex