الآية 3 من سورة الإنفطار

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when the seas are erupted [82:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha albiharu fujjirat [82:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur të përzihen detet. [82:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ilellen, ma falen, [82:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যখন সমুদ্রগুলো উচ্ছলিত হবে, [82:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i kada se mora jedna u druga uliju, [82:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當海洋混合的時候, [82:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als de zeeën hare wateren zullen vermengen, [82:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et que les mers confondront leurs eaux, [82:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wenn die Meere gesprengt werden, [82:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब दरिया बह (कर एक दूसरे से मिल) जाएँगे [82:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e confonderanno le loro acque i mari [82:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

諸大洋が(溢?)れ出される時, [82:3]

Anonymous

الكورية/한국어

바다가 열리어 하나가 되고 [82:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila lautan pecah bercampur-baur; [82:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنگاه كه درياها از جا بركنده گردند، [3:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando os oceanos forem despejados, [82:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и когда моря перемешаются (и станут единым морем), [82:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Badahana laysku furo. [82:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando los mares desborden sus límites, [82:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na bahari zitakapo pasuliwa, [82:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve denizler, kaynayıp karışınca. [82:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب سمندر بہہ نکلیں گے [3:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, вақтики, денгизлар портлатилса. [82:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«البحار» نائب فاعل.

التفسير

إذا السماء انشقت، واختلَّ نظامها، وإذا الكواكب تساقطت، وإذا البحار فجَّر الله بعضها في بعض، فذهب ماؤها، وإذا القبور قُلِبت ببعث مَن كان فيها، حينئذ تعلم كلُّ نفس جميع أعمالها، ما تقدَّم منها، وما تأخر، وجوزيت بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex