Verse 3 in Chapter AL-Infitar

And when the seas are erupted

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ [3:82]

رواية ورش

English Transliteration

Waitha albiharu fujjirat [82:3]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe kur të përzihen detet. [82:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

ilellen, ma falen, [82:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যখন সমুদ্রগুলো উচ্ছলিত হবে, [82:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kada se mora jedna u druga uliju, [82:3]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當海洋混合的時候, [82:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Als de zeeën hare wateren zullen vermengen, [82:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et que les mers confondront leurs eaux, [82:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und wenn die Meere gesprengt werden, [82:3]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जब दरिया बह (कर एक दूसरे से मिल) जाएँगे [82:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e confonderanno le loro acque i mari [82:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

諸大洋が(溢?)れ出される時, [82:3]

Anonymous

Korean/한국어

바다가 열리어 하나가 되고 [82:3]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan apabila lautan pecah bercampur-baur; [82:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنگاه كه درياها از جا بركنده گردند، [3:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quando os oceanos forem despejados, [82:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и когда моря перемешаются (и станут единым морем), [82:3]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Badahana laysku furo. [82:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

cuando los mares desborden sus límites, [82:3]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na bahari zitakapo pasuliwa, [82:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve denizler, kaynayıp karışınca. [82:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جب سمندر بہہ نکلیں گے [3:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва, вақтики, денгизлар портлатилса. [82:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«البحار» نائب فاعل.

Tafsir (arabic)

إذا السماء انشقت، واختلَّ نظامها، وإذا الكواكب تساقطت، وإذا البحار فجَّر الله بعضها في بعض، فذهب ماؤها، وإذا القبور قُلِبت ببعث مَن كان فيها، حينئذ تعلم كلُّ نفس جميع أعمالها، ما تقدَّم منها، وما تأخر، وجوزيت بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex