الآية 23 من سورة المطففين

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

On adorned couches, observing. [83:23]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAala alaraiki yanthuroona [83:23]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të mbështetur në kolltukë vështrojnë. [83:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

F imîeôêen, ssikiden. [83:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

উঁচু আসনে চেয়ে থাকবে। [83:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

sa divana gledati, [83:23]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

靠在床上注視著, [83:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op zetels (uitgestrekt), zullen zij voorwerpen van genoegens aanschouwen. [83:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

sur les divans, ils regardent. [83:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sind auf Liegen, sie schauen. [83:23]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तख्तों पर बैठे नज़ारे करेंगे [83:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[appoggiati] su alti divani guarderanno. [83:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは寝床に寄って,見渡すであろう。 [83:23]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 안락 의자에서 바라 볼 것이라 [83:23]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), sambil melihat (segala keindahan dan kemuliaan yang disediakan untuk mereka di situ). [83:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بر تختها [نشسته‌] مى‌نگرند. [23:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Reclinados sobre almofadas, olhando-se de frente. [83:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

на ложах (возлежа и) созерцая (те блага, которые им приготовил Аллах)! [83:23]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Maalinta Qiyaamana) Sariiro yay ku dangiigsanaan oy wax ka daawan. [83:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[reclinados] en divanes, contemplando [a Dios]: [83:23]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakae juu ya viti vya enzi wakiangalia. [83:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Tahtlar üstünde bakarlar. [83:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

مسہریوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے [23:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Пардали баланд сўрилар устида назар солиб турарлар. [83:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ينظرون» خبر ثان لـ«إِنَّ»، الجار «على الأرائك» متعلق بـ«ينظرون».

التفسير

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex