الآية 25 من سورة المطففين

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. [83:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yusqawna min raheeqin makhtoomin [83:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

U jepet të pijnë pije në enë të mbyllura. [83:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Tissit nnsen d lfayeq ipwacemâen; [83:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাদের পান করানো হবে বিশুদ্ধ পানীয় থেকে, যা মোহর-মারা; [83:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

daće im se pa će piće zapečaćeno piti, [83:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們將飲封存的天醇, [83:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Men zal hun zuiveren (keurigen) wijn te drinken geven, die gezegeld zal zijn. [83:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

On leur sert à boire un nectar pur, cacheté, [83:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ihnen wird von einem puren mit Aroma versehenen Getränk zu trinken gegeben, [83:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उनको सर ब मोहर ख़ालिस शराब पिलायी जाएगी [83:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Berranno un nettare puro, suggellato [83:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは,封印された純良な酒を注がれる。 [83:25]

Anonymous

الكورية/한국어

봉인된 순수한 술로써 그들 의 갈증을 식힐 것이며 [83:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka diberi minum dari satu minuman yang termeterai bekasnya, [83:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

از باده‌اى مُهر شده نوشانيده شوند. [25:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ser-lhes-á dado a beber um néctar (de um frasco) lacrado, [83:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поят их вином (чистейшим и) запечатанным [из запечатанных сосудов]. {От райского вина не пьянеют и в нем нет никакого вреда, а наоборот, оно дает сильное удовольствие и наслаждение.} [83:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana laga waraabin cabbid la dhawray (oo macaan). [83:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Se les dará de beber un vino puro, estampado con el sello [de Dios], [83:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Watanyweshwa kinywaji safi kiliyo tiwa muhuri, [83:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sunulur, içirilir onlara halis şarap ki içiminin sonu pek hoştur. [83:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ لوگ سربمہر خالص شراب پلائے جائیں گے [25:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар муҳрланган, ниҳоятда пок, шаробдан ичарлар. [83:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يُسْقَون» خبر رابع لـ«إِنَّ»

التفسير

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex