الآية 35 من سورة المطففين

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

On adorned couches, observing. [83:35]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAala alaraiki yanthuroona [83:35]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Duke qëndruar të mbështetur (besimtarët) në kolltukë e duke shikuar. [83:35]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

£ef imîeôêen, ssikiden [83:35]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

উঁচু আসনে চেয়ে চেয়ে দেখবে। [83:35]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

sa divana će gledati. [83:35]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們靠在床上注視著, [83:35]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op zetels liggende, zullen zij op hen in de hel nederzien. [83:35]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

sur les divans, ils regardent. [83:35]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sind auf Liegen, sie schauen zu: [83:35]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और) तख्तों पर बैठे नज़ारे करेंगे [83:35]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[appoggiati] su alti divani guarderanno. [83:35]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは寝床に寄って,見渡すであろう。 [83:35]

Anonymous

الكورية/한국어

이들은 안락의자에 앉아 바 라다 보리라 [83:35]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sambil mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), serta melihat (hal yang berlaku kepada musuhnya). [83:35]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بر تختها[ى خود نشسته‌]، نظاره مى‌كنند. [35:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E, reclinados sobre almofadas, observarão. [83:35]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

на ложах созерцая (те блага, что даровал им Аллах). (И самым высшим благом в Раю является видение Прекраснейшего Лика Аллаха.) [83:35]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Sariiro korkood yayna wax daawan. [83:35]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[pues, mientras descansan en el paraíso] sobre divanes, contemplarán [a ésos y se dirán]: [83:35]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nao wako juu ya viti vya enzi wakiangalia. [83:35]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Tahtlar üstünden bakarlar. [83:35]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے [35:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Пардали, баланд сўрилар устида назар солиб турарлар. [83:35]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ينظرون» حال من فاعل «يَضْحَكُونَ».

التفسير

على المجالس الفاخرة ينظر المؤمنون إلى ما أعطاهم الله من الكرامة والنعيم في الجنة، ومن أعظم ذلك النظر إلى وجه الله الكريم. هل جوزي الكفار - إذ فُعل بهم ذلك- جزاءً وفاق ما كانوا يفعلونه في الدنيا من الشرور والآثام؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex