Verse 35 in Chapter Al-Mutaffifin

On adorned couches, observing.

Saheeh International
Arabic/عربي

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ [35:83]

رواية ورش

English Transliteration

AAala alaraiki yanthuroona [83:35]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Duke qëndruar të mbështetur (besimtarët) në kolltukë e duke shikuar. [83:35]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

£ef imîeôêen, ssikiden [83:35]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

উঁচু আসনে চেয়ে চেয়ে দেখবে। [83:35]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

sa divana će gledati. [83:35]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們靠在床上注視著, [83:35]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Op zetels liggende, zullen zij op hen in de hel nederzien. [83:35]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

sur les divans, ils regardent. [83:35]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie sind auf Liegen, sie schauen zu: [83:35]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(और) तख्तों पर बैठे नज़ारे करेंगे [83:35]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[appoggiati] su alti divani guarderanno. [83:35]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは寝床に寄って,見渡すであろう。 [83:35]

Anonymous

Korean/한국어

이들은 안락의자에 앉아 바 라다 보리라 [83:35]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sambil mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), serta melihat (hal yang berlaku kepada musuhnya). [83:35]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بر تختها[ى خود نشسته‌]، نظاره مى‌كنند. [35:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E, reclinados sobre almofadas, observarão. [83:35]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

на ложах созерцая (те блага, что даровал им Аллах). (И самым высшим благом в Раю является видение Прекраснейшего Лика Аллаха.) [83:35]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Sariiro korkood yayna wax daawan. [83:35]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[pues, mientras descansan en el paraíso] sobre divanes, contemplarán [a ésos y se dirán]: [83:35]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Nao wako juu ya viti vya enzi wakiangalia. [83:35]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Tahtlar üstünden bakarlar. [83:35]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے [35:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Пардали, баланд сўрилар устида назар солиб турарлар. [83:35]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ينظرون» حال من فاعل «يَضْحَكُونَ».

Tafsir (arabic)

على المجالس الفاخرة ينظر المؤمنون إلى ما أعطاهم الله من الكرامة والنعيم في الجنة، ومن أعظم ذلك النظر إلى وجه الله الكريم. هل جوزي الكفار - إذ فُعل بهم ذلك- جزاءً وفاق ما كانوا يفعلونه في الدنيا من الشرور والآثام؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex