هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ [36:83]
رواية ورش
Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yafAAaloona [83:36]
English Transliteration
A thua a u shpërblyen jobesimtarët për atë që punuan? (Po) [83:36]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
ma $elten ijehliyen, tirect igiten nnsen. [83:36]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অবিশ্বাসীদের কি সেই প্রতিফলই দেওয়া হ’ল না যা তারা করত? [83:36]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali! [83:36]
Korkut - Besim Korkut
「不信道的人們已獲得他們的行為的報酬了嗎?」 [83:36]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zal den ongeloovigen niet vergolden worden hetgeen zij hebben gedaan? [83:36]
Keyzer - Salomo Keyzer
Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient? [83:36]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
"Wurde den Kafir vergolten, was sie zu machen pflegten?" [83:36]
Zaidan - Amir Zaidan
कि अब तो काफ़िरों को उनके किए का पूरा पूरा बदला मिल गया [83:36]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto? [83:36]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
不信者たちは,その行いの報いを受けたであろうかと。 [83:36]
Anonymous
불신자들은 그들이 행하였던대로 보상을 되돌려 받지 않느뇨 [83:36]
Korean - Anonymous
(Untuk menambahkan kegembiraan mereka, mereka ditanya): "Bukankah orang-orang yang kafir itu telah dibalas akan apa yang mereka telah kerjakan dahulu?" [83:36]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[تا ببينند] آيا كافران به پاداش آنچه مىكردند رسيدهاند؟ [36:83]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Acaso, os incrédulos não serão punidos, por tudo quanto tiverem cometido? [83:36]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Воздалось ли неверным за то [за все их грехи], что они творили (на Земле) (раз с ними так поступят)? [83:36]
Абу Адель - Abu Adel
Miyaan laga abaalmarinnin Gaalada waxay falayeen. (waa laga abaalmariyay). [83:36]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
“¿No están siendo retribuidos estos que negaban la verdad [sino] por lo que solían hacer?” [83:36]
Asad - Muhammad Asad
Je! makafiri wamelipwa malipo ya yale waliyo kuwa wakiyatenda? [83:36]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Cezalandılar mı kafirler, yaptıklarına karşılık? [83:36]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہ اب ان منکروں نے جیسا یہ کرتے تھے پورا پورا بدلہ پالیا [36:83]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Кофирлар қилган ишларининг «савобини» олар миканлар?! [83:36]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما» اسم موصول مفعول ثان، وجملة «هل ثُوِّب» مستأنفة.
على المجالس الفاخرة ينظر المؤمنون إلى ما أعطاهم الله من الكرامة والنعيم في الجنة، ومن أعظم ذلك النظر إلى وجه الله الكريم. هل جوزي الكفار - إذ فُعل بهم ذلك- جزاءً وفاق ما كانوا يفعلونه في الدنيا من الشرور والآثام؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex