الآية 36 من سورة المطففين

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? [83:36]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yafAAaloona [83:36]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A thua a u shpërblyen jobesimtarët për atë që punuan? (Po) [83:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ma $elten ijehliyen, tirect igiten nnsen. [83:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অবিশ্বাসীদের কি সেই প্রতিফলই দেওয়া হ’ল না যা তারা করত? [83:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali! [83:36]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

「不信道的人們已獲得他們的行為的報酬了嗎?」 [83:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zal den ongeloovigen niet vergolden worden hetgeen zij hebben gedaan? [83:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient? [83:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Wurde den Kafir vergolten, was sie zu machen pflegten?" [83:36]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि अब तो काफ़िरों को उनके किए का पूरा पूरा बदला मिल गया [83:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto? [83:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

不信者たちは,その行いの報いを受けたであろうかと。 [83:36]

Anonymous

الكورية/한국어

불신자들은 그들이 행하였던대로 보상을 되돌려 받지 않느뇨 [83:36]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Untuk menambahkan kegembiraan mereka, mereka ditanya): "Bukankah orang-orang yang kafir itu telah dibalas akan apa yang mereka telah kerjakan dahulu?" [83:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[تا ببينند] آيا كافران به پاداش آنچه مى‌كردند رسيده‌اند؟ [36:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Acaso, os incrédulos não serão punidos, por tudo quanto tiverem cometido? [83:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Воздалось ли неверным за то [за все их грехи], что они творили (на Земле) (раз с ними так поступят)? [83:36]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Miyaan laga abaalmarinnin Gaalada waxay falayeen. (waa laga abaalmariyay). [83:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“¿No están siendo retribuidos estos que negaban la verdad [sino] por lo que solían hacer?” [83:36]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! makafiri wamelipwa malipo ya yale waliyo kuwa wakiyatenda? [83:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Cezalandılar mı kafirler, yaptıklarına karşılık? [83:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہ اب ان منکروں نے جیسا یہ کرتے تھے پورا پورا بدلہ پالیا [36:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кофирлар қилган ишларининг «савобини» олар миканлар?! [83:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ما» اسم موصول مفعول ثان، وجملة «هل ثُوِّب» مستأنفة.

التفسير

على المجالس الفاخرة ينظر المؤمنون إلى ما أعطاهم الله من الكرامة والنعيم في الجنة، ومن أعظم ذلك النظر إلى وجه الله الكريم. هل جوزي الكفار - إذ فُعل بهم ذلك- جزاءً وفاق ما كانوا يفعلونه في الدنيا من الشرور والآثام؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex