Verse 34 in Chapter Al-Mutaffifin

So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

Saheeh International
Arabic/عربي

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ [34:83]

رواية ورش

English Transliteration

Faalyawma allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona [83:34]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E sot, (në ditën e gjykimit), ata që besuan do të tallen me jobesimtarët. [83:34]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Assa, d wid iumnen i ippavûan deg ijehliyen. [83:34]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কাজেই আজকের দিনে যারা ঈমান এনেছিল তারা অবিশ্বাসীদের প্রতি হাসাহাসি করবে, [83:34]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Danas će oni koji su vjerovali – nevjernicima se podsmijavati, [83:34]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

故今日信士們,嘲笑不信道的人們, [83:34]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daarom zullen ware geloovigen eens de ongeloovigen bespotten; [83:34]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles [83:34]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

An diesem Tag also machen sich diejenigen, die den Iman verinnerlichten, über die Kafir lustig. [83:34]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो आज (क़यामत में) ईमानदार लोग काफ़िरों से हँसी करेंगे [83:34]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Oggi invece sono i credenti a ridere dei miscredenti: [83:34]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがこの日は,信仰する者が不信者たちを笑い, [83:34]

Anonymous

Korean/한국어

오늘은 믿음을 가진 자들이 그 불신자들을 조롱하리라 [83:34]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman pula tertawakan orang yang kafir itu. [83:34]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و[لى‌] امروز، مؤمنانند كه بر كافران خنده مى‌زنند. [34:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, hoje, os fiéis rirão dos incrédulos. [83:34]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А в тот день [День Суда] те, которые уверовали, (сами) посмеются над неверными (как те смеялись над ними в этом мире), [83:34]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Maalinta (qiyaame) kuwa rumeeyay xaqa waxay ku qosli gaalada. [83:34]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero en el Día [del Juicio], los que llegaron a creer [podrán] reirse ante quienes [antaño] negaban la verdad: [83:34]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi leo walio amini ndio watawacheka makafiri, [83:34]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Artık bugün, inananlar, kafirlere gülerler. [83:34]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس آج ایمان والے ان کافروں پر ہنسیں گے [34:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Энди, бу Кунда иймон келтирганлар кофирлар устидан куларлар. [83:34]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الفاء مستأنفة، «اليوم» متعلق بـ«يضحكون»، وجملة «يضحكون» خبر «الذين»، الجار «من الكفار» متعلق بـ«يضحكون».

Tafsir (arabic)

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex