Do they not think that they will be resurrected [83:4]
Saheeh International
Ala yathunnu olaika annahum mabAAoothoona [83:4]
English Transliteration
A nuk e donë të tillët se kanë për t’u ringjallur? [83:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wigi, day ur uminen ar aten id ssekren [83:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা কি ভাবে না যে তারাই তো -- তারা নিশ্চয়ই পুনরুত্থিত হবে -- [83:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kako ne pomisle da će oživljeni biti [83:4]
Korkut - Besim Korkut
難道他們不信自己將復活, [83:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Weten zij niet, dat zij eens zullen worden opgewekt [83:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités, [83:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Denken diese etwa nicht, daß sie erweckt werden [83:4]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या ये लोग इतना भी ख्याल नहीं करते [83:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non pensano che saranno resuscitati, [83:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
これらの者は,甦ることを考えないのか, [83:4]
Anonymous
그들은 그들이 부활되리라 생 각지 않느뇨 [83:4]
Korean - Anonymous
Tidakkah mereka menyangka bahawa mereka akan dibangkitkan (hidup semula sesudah mati)? [83:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر آنان گمان نمىدارند كه برانگيخته خواهند شد؟ [4:83]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porventura, não consideram que serão ressuscitados, [83:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели такие [обвешивающие] не думают, что они будут воскрешены [снова оживлены] [83:4]
Абу Адель - Abu Adel
Miyayna u malaynaynin kuwaasi in loo soo bixin. [83:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿No saben ésos que habrán de ser resucitados [83:4]
Asad - Muhammad Asad
Kwani hawadhani hao kwamba watafufuliwa [83:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onlar, gerçekten de tekrar dirilip kalkacaklarını sanmıyorlar mı? [83:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا انہیں اپنے مرنے کے بعد جی اٹھنے کا خیال نہیں [4:83]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ана шулар, албатта, қайта тирилтирилишларини ўйламайдиларми? [83:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أنَّ» وما بعدها سدَّت مسدَّ مفعولَيْ «يظن».
عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex