الآية 4 من سورة المطففين

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Do they not think that they will be resurrected [83:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ala yathunnu olaika annahum mabAAoothoona [83:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A nuk e donë të tillët se kanë për t’u ringjallur? [83:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wigi, day ur uminen ar aten id ssekren [83:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা কি ভাবে না যে তারাই তো -- তারা নিশ্চয়ই পুনরুত্থিত হবে -- [83:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Kako ne pomisle da će oživljeni biti [83:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

難道他們不信自己將復活, [83:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Weten zij niet, dat zij eens zullen worden opgewekt [83:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités, [83:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Denken diese etwa nicht, daß sie erweckt werden [83:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

क्या ये लोग इतना भी ख्याल नहीं करते [83:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non pensano che saranno resuscitati, [83:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これらの者は,甦ることを考えないのか, [83:4]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그들이 부활되리라 생 각지 않느뇨 [83:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Tidakkah mereka menyangka bahawa mereka akan dibangkitkan (hidup semula sesudah mati)? [83:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مگر آنان گمان نمى‌دارند كه برانگيخته خواهند شد؟ [4:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porventura, não consideram que serão ressuscitados, [83:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Неужели такие [обвешивающие] не думают, что они будут воскрешены [снова оживлены] [83:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Miyayna u malaynaynin kuwaasi in loo soo bixin. [83:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿No saben ésos que habrán de ser resucitados [83:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwani hawadhani hao kwamba watafufuliwa [83:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlar, gerçekten de tekrar dirilip kalkacaklarını sanmıyorlar mı? [83:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کیا انہیں اپنے مرنے کے بعد جی اٹھنے کا خیال نہیں [4:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ана шулар, албатта, қайта тирилтирилишларини ўйламайдиларми? [83:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أنَّ» وما بعدها سدَّت مسدَّ مفعولَيْ «يظن».

التفسير

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex