الآية 5 من سورة المطففين

لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

For a tremendous Day - [83:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Liyawmin AAatheemin [83:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Në një ditë të madhe, [83:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ass ameqwôaêan? [83:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ভীষণ এক দিনে, [83:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

na Dan veliki, [83:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在一個重大的日子嗎? [83:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op den grooten dag; [83:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

en un jour terrible, [83:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

zu einem gewaltigen Tag, [83:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि एक बड़े (सख्त) दिन (क़यामत) में उठाए जाएँगे [83:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

in un Giorno terribile, [83:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

偉大なる日に。 [83:5]

Anonymous

الكورية/한국어

그날은 위대한 날로 [83:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Pada hari (kiamat) yang amat besar (huru-haranya), [83:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[در] روزى بزرگ: [5:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Para o Dia terrível? [83:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

для (одного) великого дня [в День Суда] – [83:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Maalin wayn darteed (Qiyaamada). [83:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[y rendir cuentas] en un Día tremendo – [83:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Katika Siku iliyo kuu, [83:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Pek büyük bir gün için. [83:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس عظیم دن کے لئے [5:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улуғ бир кунда. [83:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «ليوم» متعلق بـ«مَبْعُوثُونَ».

التفسير

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex