لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ [5:83]
رواية ورش
Liyawmin AAatheemin [83:5]
English Transliteration
Në një ditë të madhe, [83:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
ass ameqwôaêan? [83:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ভীষণ এক দিনে, [83:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
na Dan veliki, [83:5]
Korkut - Besim Korkut
在一個重大的日子嗎? [83:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op den grooten dag; [83:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
en un jour terrible, [83:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
zu einem gewaltigen Tag, [83:5]
Zaidan - Amir Zaidan
कि एक बड़े (सख्त) दिन (क़यामत) में उठाए जाएँगे [83:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
in un Giorno terribile, [83:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
偉大なる日に。 [83:5]
Anonymous
그날은 위대한 날로 [83:5]
Korean - Anonymous
Pada hari (kiamat) yang amat besar (huru-haranya), [83:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[در] روزى بزرگ: [5:83]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Para o Dia terrível? [83:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
для (одного) великого дня [в День Суда] – [83:5]
Абу Адель - Abu Adel
Maalin wayn darteed (Qiyaamada). [83:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[y rendir cuentas] en un Día tremendo – [83:5]
Asad - Muhammad Asad
Katika Siku iliyo kuu, [83:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Pek büyük bir gün için. [83:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس عظیم دن کے لئے [5:83]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улуғ бир кунда. [83:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «ليوم» متعلق بـ«مَبْعُوثُونَ».
عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex