He will cry out for destruction [84:11]
Saheeh International
Fasawfa yadAAoo thubooran [84:11]
English Transliteration
Ai do t’i ndjellë vetes shkatërrim, [84:11]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
ad issawal i ssxev, [84:11]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে তখনই ধ্বংসের জন্য আর্তনাদ করবে, [84:11]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
propast će prizivati [84:11]
Korkut - Besim Korkut
將叫苦連天, [84:11]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zal de vernietiging over zich roepen; [84:11]
Keyzer - Salomo Keyzer
il invoquera la destruction sur lui-même, [84:11]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
so wird er nach Vernichtung rufen, [84:11]
Zaidan - Amir Zaidan
वह तो मौत की दुआ करेगा [84:11]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
invocherà l'annientamento, [84:11]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
直に死を求めて叫ぶのだが, [84:11]
Anonymous
죽음을 향하여 소리칠 것이 니 [84:11]
Korean - Anonymous
Maka ia akan meraung menyebut-nyebut kebinasaannya, [84:11]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
زودا كه هلاك [خويش] خواهد، [11:84]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Este) suplicará, de pronto, pela perdição, [84:11]
El-Hayek - Samir El-Hayek
тот (после прочтения своей книги) станет звать погибель [воскликнет: «О, горе мне! О, погибель мне!»] [84:11]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuu u yeedhan Halaag. [84:11]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
llegará a implorar la aniquilación: [84:11]
Asad - Muhammad Asad
Basi huyo ataomba kuteketea. [84:11]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O, helak olmasını diler. [84:11]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تو وه موت کو بلانے لگے گا [11:84]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У тезда ўзига ҳалокатни чақирар. [84:11]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ثبورًا» مفعول به، وجملة «فسوف يدعو» جواب الشرط.
وأمَّا مَن أُعطي صحيفة أعماله من وراء ظهره، وهو الكافر بالله، فسوف يدعو بالهلاك والثبور، ويدخل النار مقاسيًا حرها. إنه كان في أهله في الدنيا مسرورًا مغرورًا، لا يفكر في العواقب، إنه ظنَّ أن لن يرجع إلى خالقه حيا للحساب. بلى سيعيده الله كما بدأه ويجازيه على أعماله، إن ربه كان به بصيرًا عليمًا بحاله من يوم خلقه إلى أن بعثه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex