الآية 11 من سورة الانشقاق

فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

He will cry out for destruction [84:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fasawfa yadAAoo thubooran [84:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai do t’i ndjellë vetes shkatërrim, [84:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ad issawal i ssxev, [84:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সে তখনই ধ্বংসের জন্য আর্তনাদ করবে, [84:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

propast će prizivati [84:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

將叫苦連天, [84:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zal de vernietiging over zich roepen; [84:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

il invoquera la destruction sur lui-même, [84:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

so wird er nach Vernichtung rufen, [84:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह तो मौत की दुआ करेगा [84:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

invocherà l'annientamento, [84:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

直に死を求めて叫ぶのだが, [84:11]

Anonymous

الكورية/한국어

죽음을 향하여 소리칠 것이 니 [84:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka ia akan meraung menyebut-nyebut kebinasaannya, [84:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

زودا كه هلاك [خويش‌] خواهد، [11:84]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Este) suplicará, de pronto, pela perdição, [84:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

тот (после прочтения своей книги) станет звать погибель [воскликнет: «О, горе мне! О, погибель мне!»] [84:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuu u yeedhan Halaag. [84:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

llegará a implorar la aniquilación: [84:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi huyo ataomba kuteketea. [84:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O, helak olmasını diler. [84:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو وه موت کو بلانے لگے گا [11:84]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У тезда ўзига ҳалокатни чақирар. [84:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ثبورًا» مفعول به، وجملة «فسوف يدعو» جواب الشرط.

التفسير

وأمَّا مَن أُعطي صحيفة أعماله من وراء ظهره، وهو الكافر بالله، فسوف يدعو بالهلاك والثبور، ويدخل النار مقاسيًا حرها. إنه كان في أهله في الدنيا مسرورًا مغرورًا، لا يفكر في العواقب، إنه ظنَّ أن لن يرجع إلى خالقه حيا للحساب. بلى سيعيده الله كما بدأه ويجازيه على أعماله، إن ربه كان به بصيرًا عليمًا بحاله من يوم خلقه إلى أن بعثه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex