And [by] the moon when it becomes full [84:18]
Saheeh International
Waalqamari itha ittasaqa [84:18]
English Transliteration
Dhe në hënën kur ajo është e plotë. [84:18]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S waggur n tziri ma iççuô! [84:18]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর চন্দ্রকে যখন সে পূর্ণাঙ্গতা পায়, [84:18]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i Mjesecom punim, [84:18]
Korkut - Besim Korkut
以圓滿時的月亮盟誓, [84:18]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bij de maan, als die vol is. [84:18]
Keyzer - Salomo Keyzer
et par la lune quand elle devient pleine lune! [84:18]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und bei dem Mond, wenn er voll wird, [84:18]
Zaidan - Amir Zaidan
और चाँद की जब पूरा हो जाए [84:18]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
per la luna quando si fa piena: [84:18]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また満ちたる月にかけて(誓う)。 [84:18]
Anonymous
완전히 차오른 달을 두고 맹 세하나니 [84:18]
Korean - Anonymous
Dan bulan apabila (penuh cahayanya) menjadi purnama: [84:18]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سوگند به ماه چون [بَدر] تمام شود، [18:84]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E pela lua, quando está cheia, [84:18]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (также клянусь) луной, когда она становится полной (в дни полнолуния), [84:18]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Dayaxa markuu Nuurku buux Samo. [84:18]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y la luna, cuando va creciendo hasta estar llena: [84:18]
Asad - Muhammad Asad
Na kwa mwezi unapo pevuka, [84:18]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve aya, dolunay olunca. [84:18]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور چاند کی جب کہ وه کامل ہو جاتا ہے [18:84]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва тўлин ой билан қасамки. [84:18]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «والقمر» معطوف على «الليل»، «إذا» ظرف محض متعلق بـ«أقسم».
أقسم الله تعالى باحمرار الأفق عند الغروب، وبالليل وما جمع من الدواب والحشرات والهوام وغير ذلك، وبالقمر إذا تكامل نوره، لتركبُنَّ- أيها الناس- أطوارا متعددة وأحوالا متباينة: من النطفة إلى العلقة إلى المضغة إلى نفخ الروح إلى الموت إلى البعث والنشور. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير الله، ولو فعل ذلك لأشرك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex