الآية 15 من سورة الطارق

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, they are planning a plan, [86:15]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innahum yakeedoona kaydan [86:15]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata vërtetë bëjnë kurtha. [86:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Atnan, ih, ppandin ticeôkep. [86:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তারা চাল চালছে, [86:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni se služe spletkama, [86:15]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們必定要用計謀, [86:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, de ongeloovigen spannen samen (om mijne plannen te verijdelen); [86:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils se servent d'une ruse, [86:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, sie planen List [86:15]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक ये कुफ्फ़ार अपनी तदबीर कर रहे हैं [86:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invero tramano insidie, [86:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にかれらは,陰謀を企んでいる。 [86:15]

Anonymous

الكورية/한국어

음모하는 그들에게 [86:15]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya mereka (yang menentangmu, wahai Muhammad) bermati-mati menjalankan rancangan jahat, [86:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنان دست به نيرنگ مى‌زنند. [15:86]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, eles conspiram intensivamente (contra ti), [86:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, они [многобожники] замышляют хитрость [[Мекканские многобожники собрались на общий совет, чтобы каким угодно образом представить людям ложью то, с чем пришел пророк Мухаммад.]] (чтобы противодействовать истине и помочь лжи). [86:15]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Gaaladu waxbay dhakri. [86:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, esos [que se niegan a aceptarla] inventan argumentos engañosos [para refutarla]; [86:15]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika wao wanapanga mpango. [86:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki onlar, bir düzendir, kurup duruyorlar. [86:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

البتہ کافر داؤ گھات میں ہیں [15:86]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта улар ҳийла-найранг қиларлар. [86:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة

التفسير

إن المكذبين للرسول صلى الله عليه وسلم، وللقرآن، يكيدون ويدبرون؛ ليدفعوا بكيدهم الحق ويؤيدوا الباطل، وأكيد كيدًا لإظهار الحق، ولو كره الكافرون، فلا تستعجل لهم -أيها الرسول- بطلب إنزال العقاب بهم، بل أمهلهم وأنظرهم قليلا ولا تستعجل لهم، وسترى ما يحلُّ بهم من العذاب والنكال والعقوبة والهلاك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex