الآية 3 من سورة الطارق

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

It is the piercing star - [86:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Alnnajmu alththaqibu [86:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai është ylli që shpon (errësirën me dritë). [86:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ipôeôiq itri n yiv. [86:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

একটি অত্যুজ্জ্বল নক্ষত্র। [86:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zvijezda blistava! [86:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

是那燦爛的明星。 [86:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Het is de ster, die glansrijke stralen schiet. [86:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est l'étoile vivement brillante. [86:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Es ist der strahlende/hohe Stern. [86:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(वह) चमकता हुआ तारा है [86:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

È la fulgida stella. [86:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(それは)きらめき輝く星。 [86:3]

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 빛나는 별이라 [86:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(At-Taariq) ialah bintang yang menembusi (sinaran cahayanya); [86:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آن اختر فروزان. [3:86]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

É a estrela fulgurante! [86:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Это – (яркая) звезда пронизывающая (своим светом ночную темноту). [86:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waa Xiddig ifa. [86:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Es la estrella cuya luz atraviesa las tinieblas [de la vida]: [86:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ni Nyota yenye mwanga mkali. [86:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Parıl parıl parlıyan yıldız. [86:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه روشن ستاره ہے [3:86]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У нур сочиб турувчи юлдуздир. [86:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«النجم» خبر لمبتدأ محذوف أي: هو الطارق.

التفسير

أقسم الله سبحانه بالسماء والنجم الذي يطرق ليلا وما أدراك ما عِظَمُ هذا النجم؟ هو النجم المضيء المتوهِّج. ما كل نفس إلا أوكل بها مَلَك رقيب يحفظ عليها أعمالها لتحاسب عليها يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex