الآية 8 من سورة الطارق

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, Allah, to return him [to life], is Able. [86:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innahu AAala rajAAihi laqadirun [86:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E s’ka dyshim se Ai ka fuqi ta rikthejë në jetë atë. [86:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, Izmer a t id Issker, Neppa. [86:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তিনি তার প্রত্যাবর্তনে অবশ্যই ক্ষমতাবান। [86:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i On je, zaista, kadar da ga ponovo stvori [86:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主確是能使他復原的, [86:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, God is in staat hem in het leven terug te roepen. [86:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah est certes capable de le ressusciter. [86:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ER ist zu seinem Zurückbringen doch fähig, [86:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक ख़ुदा उसके दोबारा (पैदा) करने पर ज़रूर कुदरत रखता है [86:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[Allah] è certo capace di ricondurlo, [86:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にかれは,かれを(新たな生命に)引き戻すことが可能である。 [86:8]

Anonymous

الكورية/한국어

이렇듯 하나님은 그 인간을 부활케 하실 수 있으시며 [86:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Allah Maha Kuasa untuk mengembalikannya (hidup semula sesudah mati), [86:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، او [= خدا] بر بازگردانيدن وى بخوبى تواناست. [8:86]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sabei que Ele é capaz de ressuscitá-lo! [86:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Он [Аллах] в силах вернуть его [человека] снова [воскресить], [86:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebana waa karaa soo celinta Dadka (qiyaamada). [86:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, Él [--que crea al hombre en un principio--] es capaz de devolverle [la vida] [86:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Yeye ana uweza wa kumrudisha. [86:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki ölümden sonra tekrar onu hayata döndürmiye de gücü yeter. [86:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک وه اسے پھیر ﻻنے پر یقیناً قدرت رکھنے واﻻ ہے [8:86]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта У зот уни қайта тирилтиришга қодирдир. [86:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة، والجار متعلق بالخبر.

التفسير

فلينظر الإنسان المنكر للبعث مِمَّ خُلِقَ؟ ليعلم أن إعادة خلق الإنسان ليست أصعب من خلقه أوّلا خلق من منيٍّ منصبٍّ بسرعة في الرحم، يخرج من بين صلب الرجل وصدر المرأة. إن الذي خلق الإنسان من هذا الماء لَقادر على رجعه إلى الحياة بعد الموت.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex