The Day when secrets will be put on trial, [86:9]
Saheeh International
Yawma tubla alssarairu [86:9]
English Transliteration
Ditën kur do të gjurmohen të fshehtat. [86:9]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ass ideg lesrar ur drigen ara. [86:9]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেইদিন লুকোনো সব-কিছুকে প্রকাশ করা হবে; [86:9]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
onoga Dana kada budu ispitivane savjesti, [86:9]
Korkut - Besim Korkut
那是在一切秘密被揭穿之日。 [86:9]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op den dag waarop alle verborgen denkbeelden en daden zullen worden onderzocht. [86:9]
Keyzer - Salomo Keyzer
Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets, [86:9]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
an dem Tag, wenn das Innerste geprüft wird, [86:9]
Zaidan - Amir Zaidan
जिस दिन दिलों के भेद जाँचे जाएँगे [86:9]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
nel Giorno in cui i segreti saranno svelati, [86:9]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
隠されたことが暴露される日, [86:9]
Anonymous
숨겨진 모든 것들이 명백하 게 드러나는 그날 [86:9]
Korean - Anonymous
Pada hari didedahkan segala yang terpendam di hati (dari iktiqad, niat, dan lain-lainnya), [86:9]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آن روز كه رازها [همه] فاش شود، [9:86]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Isso se dará) no dia em que forem revelados os segredos, [86:9]
El-Hayek - Samir El-Hayek
в тот день, когда будут испытаны [раскрыты] тайны (человеческой души). [86:9]
Абу Адель - Abu Adel
Maalinta la imtixaani waxa (Laabta) ku qarsoon. [86:9]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
el Día en que sean desvelados todos los secretos, [86:9]
Asad - Muhammad Asad
Siku zitakapo dhihirishwa siri. [86:9]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gün, bütün gizli şeyler, meydana vurulur. [86:9]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس دن پوشیده بھیدوں کی جانچ پڑتال ہوگی [9:86]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сирлар фош бўладиган кундадир. [86:9]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«يوم» ظرف متعلق بـ«قادر».
يوم تُخْتَبر السرائر فيما أخفته، ويُمَيَّز الصالح منها من الفاسد، فما للإنسان من قوة يدفع بها عن نفسه، وما له من ناصر يدفع عنه عذاب الله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex