And [then] makes it black stubble. [87:5]
Saheeh International
FajaAAalahu ghuthaan ahwa [87:5]
English Transliteration
E pastaj atë e bëri mbeturinë të zezë. [87:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
sinna, Ippara p d asa$uô aberkan. [87:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর তাকে শুকিয়ে পাঁশুটে বানিয়ে ফেলেন। [87:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i potom čini da postanu suhi, potamnjeli. [87:5]
Korkut - Besim Korkut
然後使它變成黑色的枯草。 [87:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En het daarna in droge stoppels of donkerkleurig hooi verandert. [87:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
et en a fait ensuite un foin sombre. [87:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und ER es dann zum grünschwarzen Vertrockneten machte. [87:5]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर ख़ुश्क उसे सियाह रंग का कूड़ा कर दिया [87:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e ne fa poi fieno scuro. [87:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それから,浅黒く枯れた刈株になされる。 [87:5]
Anonymous
그것을 갈색의 마른 풀로 하 시도다 [87:5]
Korean - Anonymous
Kemudian Ia menjadikan (tumbuh-tumbuhan yang menghijau) itu kering - (berubah warnanya) kehitam-hitaman. [87:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و پس [از چندى] آن را خاشاكى تيرهگون گردانيد. [5:87]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que se converte em feno. [87:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и затем Он сделал его сухим сором [Он делает так, что растения увядают и высыхают]! [87:5]
Абу Адель - Abu Adel
Kana dhiga markaas ka dib caws ingagagan oo Madow. [87:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y después lo convierte en un rastrojo pardusco! [87:5]
Asad - Muhammad Asad
Kisha akayafanya makavu, meusi. [87:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken onu kapkara, kupkuru bir hale döndürdü. [87:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر اس نے اس کو (سکھا کر) سیاه کوڑا کر دیا [5:87]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, У уни қорайган хашак қилган зотдир. [87:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«غثاء» مفعول ثان، «أحوى» نعت «غثاء» منصوب.
نَزِّه اسم ربك الأعلى عن الشريك والنقائص تنزيهًا يليق بعظمته سبحانه، الذي خلق المخلوقات، فأتقن خلقها، وأحسنه، والذي قدَّر جميع المقدرات، فهدى كل خلق إلى ما يناسبه، والذي أنبت الكلأ الأخضر، فجعله بعد ذلك هشيمًا جافًا متغيرًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex