الآية 5 من سورة الأعلى

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [then] makes it black stubble. [87:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

FajaAAalahu ghuthaan ahwa [87:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E pastaj atë e bëri mbeturinë të zezë. [87:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

sinna, Ippara p d asa$uô aberkan. [87:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর তাকে শুকিয়ে পাঁশুটে বানিয়ে ফেলেন। [87:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i potom čini da postanu suhi, potamnjeli. [87:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後使它變成黑色的枯草。 [87:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En het daarna in droge stoppels of donkerkleurig hooi verandert. [87:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et en a fait ensuite un foin sombre. [87:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und ER es dann zum grünschwarzen Vertrockneten machte. [87:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर ख़ुश्क उसे सियाह रंग का कूड़ा कर दिया [87:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e ne fa poi fieno scuro. [87:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それから,浅黒く枯れた刈株になされる。 [87:5]

Anonymous

الكورية/한국어

그것을 갈색의 마른 풀로 하 시도다 [87:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian Ia menjadikan (tumbuh-tumbuhan yang menghijau) itu kering - (berubah warnanya) kehitam-hitaman. [87:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و پس [از چندى‌] آن را خاشاكى تيره‌گون گردانيد. [5:87]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que se converte em feno. [87:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и затем Он сделал его сухим сором [Он делает так, что растения увядают и высыхают]! [87:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kana dhiga markaas ka dib caws ingagagan oo Madow. [87:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y después lo convierte en un rastrojo pardusco! [87:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha akayafanya makavu, meusi. [87:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken onu kapkara, kupkuru bir hale döndürdü. [87:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر اس نے اس کو (سکھا کر) سیاه کوڑا کر دیا [5:87]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, У уни қорайган хашак қилган зотдир. [87:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«غثاء» مفعول ثان، «أحوى» نعت «غثاء» منصوب.

التفسير

نَزِّه اسم ربك الأعلى عن الشريك والنقائص تنزيهًا يليق بعظمته سبحانه، الذي خلق المخلوقات، فأتقن خلقها، وأحسنه، والذي قدَّر جميع المقدرات، فهدى كل خلق إلى ما يناسبه، والذي أنبت الكلأ الأخضر، فجعله بعد ذلك هشيمًا جافًا متغيرًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex