الآية 9 من سورة الأعلى

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So remind, if the reminder should benefit; [87:9]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fathakkir in nafaAAati alththikra [87:9]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra këshillo aty ku këshilla bën dobi. [87:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Smmekti mi infaâ usmekti. [87:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব তুমি স্মরণ করিয়ে চলোচ নিশ্চয় স্মরণ করানোতে সুফল রয়েছে। [87:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zato poučavaj – pouka će već od koristi biti: [87:9]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故你當教誨眾人,如果教誨有裨於他們的話。 [87:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Vermaan dus uw volk indien uwe vermaning hun voordeelig kan zijn. [87:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile. [87:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So ermahne, wenn die Ermahnung nützt. [87:9]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जहाँ तक समझाना मुफ़ीद हो समझते रहो [87:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ricorda, ché il Ricordo è utile: [87:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だから訓戒しなさい。訓戒は(聞く者に)役立つ。 [87:9]

Anonymous

الكورية/한국어

그 교훈을 전달하여 듣는 자 들에게 유익하도록 하라 [87:9]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu berilah peringatan (kepada umat manusia dengan ajaran Al-Quran), kalau-kalau peringatan itu berguna (dan sudah tentu berguna); [87:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس پند ده، اگر پند سود بخشد. [9:87]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Admoesta, pois, porque a admoestação é proveitosa (para o atento)! [87:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Напоминай же [увещевай] (Кораном), если полезно напоминание. [87:9]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee wax waani (Nabiyow) markay wax tari waanadu. [87:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

RECUERDA, PUES, [a otros de la verdad, sin mirar] si este recuerdo [parece] ser de provecho [o no]: [87:9]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi kumbusha, kama kukumbusha kunafaa. [87:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık öğüt ver, fayda verirse eğer. [87:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو آپ نصیحت کرتے رہیں اگر نصیحت کچھ فائده دے [9:87]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, агар эслатиш манфаат берса, эслатгин. [87:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فذكّر» مستأنفة، وجملة الشرط مستأنفة، وجوابه محذوف دل عليه ما قبله.

التفسير

فعظ قومك -أيها الرسول- حسبما يسرناه لك بما يوحى إليك، واهدهم إلى ما فيه خيرهم. وخُصَّ بالتذكير من يرجى منه التذكُّر، ولا تتعب نفسك في تذكير من لا يورثه التذكر إلا عتوًّا ونفورًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex