And cups put in place [88:14]
Saheeh International
Waakwabun mawdooAAatun [88:14]
English Transliteration
Aty kanë shtretër të lartë, [88:14]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iqbucen wejden. [88:14]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর পানপাত্রগুলো হাতের কাছে স্থাপিত, [88:14]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i pehari postavljeni, [88:14]
Korkut - Besim Korkut
有陳設著的杯盞, [88:14]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bekers zullen voor hen geplaatst zijn, [88:14]
Keyzer - Salomo Keyzer
et des coupes posées [88:14]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und bereitgestellte Kelche [88:14]
Zaidan - Amir Zaidan
और (उनके किनारे) गिलास रखे होंगे [88:14]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e coppe poste [a portata di mano] [88:14]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
大杯が備えられ, [88:14]
Anonymous
이미 준비된 잔들이 있노라 [88:14]
Korean - Anonymous
Dan piala-piala minuman yang disediakan (untuk mereka), [88:14]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و قدحهايى نهاده شده. [14:88]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E taças, ao alcance da mão. [88:14]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов), [88:14]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo koobab la hor dhigay (ehlu Jannaha). [88:14]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y copas preparadas, [88:14]
Asad - Muhammad Asad
Na bilauri zilizo pangwa, [88:14]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve konmuş sağraklar. [88:14]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور آبخورے رکھے ہوئے (ہوں گے) [14:88]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва тайёрлаб қўйилган қадаҳлар бор. [88:14]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «وأكواب» معطوف على «سُرُرٌ».
وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex