Verse 14 in Chapter Al-Ghashiya

And cups put in place

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ [14:88]

رواية ورش

English Transliteration

Waakwabun mawdooAAatun [88:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Aty kanë shtretër të lartë, [88:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Iqbucen wejden. [88:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর পানপাত্রগুলো হাতের কাছে স্থাপিত, [88:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i pehari postavljeni, [88:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

有陳設著的杯盞, [88:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En bekers zullen voor hen geplaatst zijn, [88:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et des coupes posées [88:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und bereitgestellte Kelche [88:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (उनके किनारे) गिलास रखे होंगे [88:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e coppe poste [a portata di mano] [88:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

大杯が備えられ, [88:14]

Anonymous

Korean/한국어

이미 준비된 잔들이 있노라 [88:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan piala-piala minuman yang disediakan (untuk mereka), [88:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و قدحهايى نهاده شده. [14:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E taças, ao alcance da mão. [88:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов), [88:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo koobab la hor dhigay (ehlu Jannaha). [88:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y copas preparadas, [88:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na bilauri zilizo pangwa, [88:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve konmuş sağraklar. [88:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور آبخورے رکھے ہوئے (ہوں گے) [14:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва тайёрлаб қўйилган қадаҳлар бор. [88:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «وأكواب» معطوف على «سُرُرٌ».

Tafsir (arabic)

وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex