وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ [15:88]
رواية ورش
Wanamariqu masfoofatun [88:15]
English Transliteration
Edhe jastekë të renduar për mbështetje, [88:15]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Tisumtiwin iderrsen. [88:15]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাকিয়াগুলো সারিসারি সাজানো, [88:15]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i jastuci poredani, [88:15]
Korkut - Besim Korkut
有排列著的靠枕, [88:15]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En kussens in orde gelegd, [88:15]
Keyzer - Salomo Keyzer
et des coussins rangés [88:15]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und aufgereihte Kissen [88:15]
Zaidan - Amir Zaidan
और गाँव तकिए क़तार की क़तार लगे होंगे [88:15]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e cuscini assestati [88:15]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
褥は数列に並べられ, [88:15]
Anonymous
안락한 베개들이 줄지어 있고 [88:15]
Korean - Anonymous
Dan bantal-bantal yang teratur (untuk mereka berbaring atau bersandar), [88:15]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و بالشهايى پهلوى هم [چيده]. [15:88]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E almofadas enfileiradas, [88:15]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и подушки разложены (подряд, одна к другой), [88:15]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Barkimooyin la safay. [88:15]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y cojines alineados, [88:15]
Asad - Muhammad Asad
Na matakia safu safu, [88:15]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve sırasıra konmuş yastıklar. [88:15]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ایک قطار میں لگے ہوئے تکیے ہوں گے [15:88]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва саф-саф тизилган ёстиқлар бор. [88:15]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex