Verse 15 in Chapter Al-Ghashiya

And cushions lined up

Saheeh International
Arabic/عربي

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ [15:88]

رواية ورش

English Transliteration

Wanamariqu masfoofatun [88:15]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe jastekë të renduar për mbështetje, [88:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tisumtiwin iderrsen. [88:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাকিয়াগুলো সারিসারি সাজানো, [88:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i jastuci poredani, [88:15]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

有排列著的靠枕, [88:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En kussens in orde gelegd, [88:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et des coussins rangés [88:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und aufgereihte Kissen [88:15]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और गाँव तकिए क़तार की क़तार लगे होंगे [88:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e cuscini assestati [88:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

褥は数列に並べられ, [88:15]

Anonymous

Korean/한국어

안락한 베개들이 줄지어 있고 [88:15]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan bantal-bantal yang teratur (untuk mereka berbaring atau bersandar), [88:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بالشهايى پهلوى هم [چيده‌]. [15:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E almofadas enfileiradas, [88:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и подушки разложены (подряд, одна к другой), [88:15]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Barkimooyin la safay. [88:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y cojines alineados, [88:15]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na matakia safu safu, [88:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve sırasıra konmuş yastıklar. [88:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ایک قطار میں لگے ہوئے تکیے ہوں گے [15:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва саф-саф тизилган ёстиқлар бор. [88:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex