Verse 16 in Chapter Al-Ghashiya

And carpets spread around.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ [16:88]

رواية ورش

English Transliteration

Wazarabiyyu mabthoothatun [88:16]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe qilima të shtruar. [88:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tiôakniwin issan. [88:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর গালিচাসব বিছানো। [88:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i ćilimi rašireni. [88:16]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

有鋪展開的絨毯。 [88:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En tapijten geheel uitgespreid. [88:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et des tapis étalés. [88:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und verteilte Teppiche. [88:16]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और नफ़ीस मसनदे बिछी हुई [88:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e tappeti distesi. [88:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

敷物が敷きつめられている。 [88:16]

Anonymous

Korean/한국어

화려한 융단이 펼쳐져 있노라 [88:16]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Serta hamparan-hamparan yang terbentang. [88:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و فرشهايى [زربفت‌] گسترده. [16:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E tapetes de seda estendidos. [88:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (мягчайшие) ковры разостланы. [88:16]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo gogol la fidiyay. [88:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y alfombras extendidas.... [88:16]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na mazulia yaliyo tandikwa. [88:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yeryer yayılmış döşemeler. [88:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور مخملی مسندیں پھیلی پڑی ہوں گی [16:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳамма ёққа тўшалган гиламлар бор. [88:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex