الآية 8 من سورة الغاشية

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Other] faces, that Day, will show pleasure. [88:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wujoohun yawmaithin naAAimatun [88:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë ditë dheh fytyra të ndritshme, [88:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Udmawen, assen nnecôaêen. öÔ [88:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেইদিন অনেক মুখ হবে শান্ত, [88:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Neka lica toga dana biće radosna, [88:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,將有許多人,是享福的, [88:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar de aangezichten van anderen zullen op dien dag vroolijk zijn. [88:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce jour-là, il y aura des visages épanouis, [88:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Es sind Gesichter an diesem Tag wohlergehend, [88:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और) बहुत से चेहरे उस दिन तरो ताज़ा होंगे [88:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ci saranno in quel Giorno volti lieti, [88:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(外の或る者たちの)顔は,その日歓喜し, [88:8]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 그날 기쁨을 만끽할 얼굴들이 있나니 [88:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Sebaliknya) muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri, [88:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در آن روز، چهره‌هايى شادابند. [8:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Outros) rostos, nesse dia, estarão calmos, [88:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Лица (тех, которые в День Суда получат весть о том, что им Аллах дарует Рай) в тот день благостные [счастливые], [88:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wajiyaalna maalintaas way Nicmaysnaan (Waa mu'miniinta). [88:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Y] algunos rostros estarán ese Día radiantes de felicidad, [88:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku hiyo nyuso nyengine zitakuwa kunjufu. [88:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün yüzler, sevinçlidir, neşeye dalar. [88:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بہت سے چہرے اس دن تروتازه اور (آسوده حال) ہوں گے [8:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшал кунда бир чеҳралар неъматланувчидир. [88:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«وجوه» مبتدأ، والظرف متعلق بـ«ناعمة» النعت.

التفسير

وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex