Verse 8 in Chapter Al-Ghashiya

[Other] faces, that Day, will show pleasure.

Saheeh International
Arabic/عربي

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ [8:88]

رواية ورش

English Transliteration

Wujoohun yawmaithin naAAimatun [88:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë ditë dheh fytyra të ndritshme, [88:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Udmawen, assen nnecôaêen. öÔ [88:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সেইদিন অনেক মুখ হবে শান্ত, [88:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Neka lica toga dana biće radosna, [88:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在那日,將有許多人,是享福的, [88:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar de aangezichten van anderen zullen op dien dag vroolijk zijn. [88:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ce jour-là, il y aura des visages épanouis, [88:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Es sind Gesichter an diesem Tag wohlergehend, [88:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(और) बहुत से चेहरे उस दिन तरो ताज़ा होंगे [88:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ci saranno in quel Giorno volti lieti, [88:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(外の或る者たちの)顔は,その日歓喜し, [88:8]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 그날 기쁨을 만끽할 얼굴들이 있나니 [88:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Sebaliknya) muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri, [88:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در آن روز، چهره‌هايى شادابند. [8:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

(Outros) rostos, nesse dia, estarão calmos, [88:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Лица (тех, которые в День Суда получат весть о том, что им Аллах дарует Рай) в тот день благостные [счастливые], [88:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wajiyaalna maalintaas way Nicmaysnaan (Waa mu'miniinta). [88:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Y] algunos rostros estarán ese Día radiantes de felicidad, [88:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Siku hiyo nyuso nyengine zitakuwa kunjufu. [88:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O gün yüzler, sevinçlidir, neşeye dalar. [88:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بہت سے چہرے اس دن تروتازه اور (آسوده حال) ہوں گے [8:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ўшал кунда бир чеҳралар неъматланувчидир. [88:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«وجوه» مبتدأ، والظرف متعلق بـ«ناعمة» النعت.

Tafsir (arabic)

وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex