Verse 9 in Chapter Al-Ghashiya

With their effort [they are] satisfied

Saheeh International
Arabic/عربي

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ [9:88]

رواية ورش

English Transliteration

LisaAAyiha radiyatun [88:9]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të kënaqura për veprimet e veta, [88:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Öuvan laâtab nnsen, [88:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাদের প্রচেষ্টার জন্য পরিতৃপ্ত, [88:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

trudom svojim zadovoljna – [88:9]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

是為其勞績而愉快的, [88:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Voldaan over hetgeen zij vroeger zullen hebben verricht. [88:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

contents de leurs efforts, [88:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

mit ihrem Anstreben zufrieden, [88:9]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

अपनी कोशिश (के नतीजे) पर शादमान [88:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

soddisfatti delle loro opere, [88:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは努力して心充ち足り, [88:9]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 그들의 노력으로 기뻐하며 [88:9]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Berpuas hati dengan balasan amal usahanya (yang baik yang telah dikerjakannya di dunia), - [88:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

از كوشش خود خشنودند. [9:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Contentes, por seus (passados) esforços; [88:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

своим стремлением [результатом усердий, которые совершали в жизни] довольные, [88:9]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna ka raalli noqotay camalkeedii. [88:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

satisfechos [con el fruto] de su esfuerzo, [88:9]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Zitakuwa radhi kwa juhudi yao, [88:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Çalıştıklarından hoşnut olurlar. [88:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اپنی کوشش پر خوش ہوں گے [9:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар ўз ишларидан розидир. [88:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «لسعيها» متعلق بـ«راضية»، «راضية» خبر المبتدأ «وُجُوهٌ».

Tafsir (arabic)

وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex