الآية 9 من سورة الغاشية

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

With their effort [they are] satisfied [88:9]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

LisaAAyiha radiyatun [88:9]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të kënaqura për veprimet e veta, [88:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Öuvan laâtab nnsen, [88:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাদের প্রচেষ্টার জন্য পরিতৃপ্ত, [88:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

trudom svojim zadovoljna – [88:9]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

是為其勞績而愉快的, [88:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Voldaan over hetgeen zij vroeger zullen hebben verricht. [88:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

contents de leurs efforts, [88:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

mit ihrem Anstreben zufrieden, [88:9]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अपनी कोशिश (के नतीजे) पर शादमान [88:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

soddisfatti delle loro opere, [88:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは努力して心充ち足り, [88:9]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그들의 노력으로 기뻐하며 [88:9]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Berpuas hati dengan balasan amal usahanya (yang baik yang telah dikerjakannya di dunia), - [88:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

از كوشش خود خشنودند. [9:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Contentes, por seus (passados) esforços; [88:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

своим стремлением [результатом усердий, которые совершали в жизни] довольные, [88:9]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna ka raalli noqotay camalkeedii. [88:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

satisfechos [con el fruto] de su esfuerzo, [88:9]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Zitakuwa radhi kwa juhudi yao, [88:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Çalıştıklarından hoşnut olurlar. [88:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اپنی کوشش پر خوش ہوں گے [9:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар ўз ишларидан розидир. [88:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «لسعيها» متعلق بـ«راضية»، «راضية» خبر المبتدأ «وُجُوهٌ».

التفسير

وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex