الآية 25 من سورة الفجر

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment, [89:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun [89:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra, ditën kur nuk dënon si Ai askush. [89:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Aâaqeb is, assen, ur t isâadda yiwen. [89:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কিন্ত সেইদিন কেউই তাঁর শাস্তির মতো শাস্তি দিতে পারবে না, [89:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Tog Dana niko neće kao On mučiti, [89:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,任何人,不用他的那種刑罰懲治別人; [89:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal niemand zooals God kunnen straffen. [89:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie, [89:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also an diesem Tag peinigt wie Seine Peinigung niemand, [89:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो उस दिन ख़ुदा ऐसा अज़ाब करेगा कि किसी ने वैसा अज़ाब न किया होगा [89:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga, [89:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでその日,誰もなし得ない程の懲罰を加えられ, [89:25]

Anonymous

الكورية/한국어

그날은 어느 누구도 가할 수없는 하나님의 응벌만이 있을 것 이라 [89:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka pada hari itu tiada sesiapapun yang dapat menyeksa seperti azab (yang ditimpakan oleh) Allah. [89:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس در آن روز هيچ كس چون عذاب‌كردن او، عذاب نكند. [25:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, nesse dia, ninguém castigará como Ele (o fará), [89:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И в тот день (будет от Аллаха такое наказание, что) никто не накажет так, как наказывает Он [самое сильнейшее наказание – это на­казание Аллаха]. [89:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Malintaas sida Eebe wax ruux u Cadaabi ma jiro. [89:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pues, nadie puede castigar como castigará Él ese Día [a los pecadores], [89:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi siku hiyo hataadhibu yeyote namna ya kuadhibu kwake. [89:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken o gün öylesine bir azaplandırır onu ki kimsecikler, o çeşit azab edemez. [89:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس آج اللہ کے عذاب جیسا عذاب کسی کا نہ ہوگا [25:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, ўша кунда Аллоҳнинг азобига ўхшаш азобла ҳеч ким азобламас. [89:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الفاء مستأنفة، «يومئذ» ظرف متعلق بـ«يعذب»، «أحد» فاعل مؤخر

التفسير

ففي ذلك اليوم العصيب لا يستطيع أحدٌ ولا يقدر أن يُعذِّبَ مثل تعذيب الله من عصاه، ولا يستطيع أحد أن يوثِقَ مثل وثاق الله، ولا يبلغ أحدٌ مبلغه في ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex