Verse 25 in Chapter Al-Fajr

So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,

Saheeh International
Arabic/عربي

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ [25:89]

رواية ورش

English Transliteration

Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun [89:25]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pra, ditën kur nuk dënon si Ai askush. [89:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Aâaqeb is, assen, ur t isâadda yiwen. [89:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্ত সেইদিন কেউই তাঁর শাস্তির মতো শাস্তি দিতে পারবে না, [89:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Tog Dana niko neće kao On mučiti, [89:25]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在那日,任何人,不用他的那種刑罰懲治別人; [89:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Op dien dag zal niemand zooals God kunnen straffen. [89:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie, [89:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Also an diesem Tag peinigt wie Seine Peinigung niemand, [89:25]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो उस दिन ख़ुदा ऐसा अज़ाब करेगा कि किसी ने वैसा अज़ाब न किया होगा [89:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga, [89:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それでその日,誰もなし得ない程の懲罰を加えられ, [89:25]

Anonymous

Korean/한국어

그날은 어느 누구도 가할 수없는 하나님의 응벌만이 있을 것 이라 [89:25]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka pada hari itu tiada sesiapapun yang dapat menyeksa seperti azab (yang ditimpakan oleh) Allah. [89:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس در آن روز هيچ كس چون عذاب‌كردن او، عذاب نكند. [25:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, nesse dia, ninguém castigará como Ele (o fará), [89:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И в тот день (будет от Аллаха такое наказание, что) никто не накажет так, как наказывает Он [самое сильнейшее наказание – это на­казание Аллаха]. [89:25]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Malintaas sida Eebe wax ruux u Cadaabi ma jiro. [89:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pues, nadie puede castigar como castigará Él ese Día [a los pecadores], [89:25]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi siku hiyo hataadhibu yeyote namna ya kuadhibu kwake. [89:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken o gün öylesine bir azaplandırır onu ki kimsecikler, o çeşit azab edemez. [89:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس آج اللہ کے عذاب جیسا عذاب کسی کا نہ ہوگا [25:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, ўша кунда Аллоҳнинг азобига ўхшаш азобла ҳеч ким азобламас. [89:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الفاء مستأنفة، «يومئذ» ظرف متعلق بـ«يعذب»، «أحد» فاعل مؤخر

Tafsir (arabic)

ففي ذلك اليوم العصيب لا يستطيع أحدٌ ولا يقدر أن يُعذِّبَ مثل تعذيب الله من عصاه، ولا يستطيع أحد أن يوثِقَ مثل وثاق الله، ولا يبلغ أحدٌ مبلغه في ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex