فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ [25:89]
رواية ورش
Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun [89:25]
English Transliteration
Pra, ditën kur nuk dënon si Ai askush. [89:25]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Aâaqeb is, assen, ur t isâadda yiwen. [89:25]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কিন্ত সেইদিন কেউই তাঁর শাস্তির মতো শাস্তি দিতে পারবে না, [89:25]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Tog Dana niko neće kao On mučiti, [89:25]
Korkut - Besim Korkut
在那日,任何人,不用他的那種刑罰懲治別人; [89:25]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag zal niemand zooals God kunnen straffen. [89:25]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie, [89:25]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also an diesem Tag peinigt wie Seine Peinigung niemand, [89:25]
Zaidan - Amir Zaidan
तो उस दिन ख़ुदा ऐसा अज़ाब करेगा कि किसी ने वैसा अज़ाब न किया होगा [89:25]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga, [89:25]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それでその日,誰もなし得ない程の懲罰を加えられ, [89:25]
Anonymous
그날은 어느 누구도 가할 수없는 하나님의 응벌만이 있을 것 이라 [89:25]
Korean - Anonymous
Maka pada hari itu tiada sesiapapun yang dapat menyeksa seperti azab (yang ditimpakan oleh) Allah. [89:25]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس در آن روز هيچ كس چون عذابكردن او، عذاب نكند. [25:89]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, nesse dia, ninguém castigará como Ele (o fará), [89:25]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И в тот день (будет от Аллаха такое наказание, что) никто не накажет так, как наказывает Он [самое сильнейшее наказание – это наказание Аллаха]. [89:25]
Абу Адель - Abu Adel
Malintaas sida Eebe wax ruux u Cadaabi ma jiro. [89:25]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pues, nadie puede castigar como castigará Él ese Día [a los pecadores], [89:25]
Asad - Muhammad Asad
Basi siku hiyo hataadhibu yeyote namna ya kuadhibu kwake. [89:25]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken o gün öylesine bir azaplandırır onu ki kimsecikler, o çeşit azab edemez. [89:25]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس آج اللہ کے عذاب جیسا عذاب کسی کا نہ ہوگا [25:89]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, ўша кунда Аллоҳнинг азобига ўхшаш азобла ҳеч ким азобламас. [89:25]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء مستأنفة، «يومئذ» ظرف متعلق بـ«يعذب»، «أحد» فاعل مؤخر
ففي ذلك اليوم العصيب لا يستطيع أحدٌ ولا يقدر أن يُعذِّبَ مثل تعذيب الله من عصاه، ولا يستطيع أحد أن يوثِقَ مثل وثاق الله، ولا يبلغ أحدٌ مبلغه في ذلك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex