Verse 26 in Chapter Al-Fajr

And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ [26:89]

رواية ورش

English Transliteration

Wala yoothiqu wathaqahu ahadun [89:26]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe nuk do të farkojë pranga si Ai askush. [89:26]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Yiwen ur ipwaqqen akken ipwaqqen. [89:26]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর না পারবে কেউ বাঁধতে তাঁর বাঁধনের মতো। [89:26]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i niko neće kao On u okove okivati! [89:26]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

任何人,不用他的那種束縛束縛別人。 [89:26]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Noch iemand in staat zijn te binden zoo als God. [89:26]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte. [89:26]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und fesselt wie Sein Fesseln niemand. [89:26]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और न कोई उसके जकड़ने की तरह जकड़ेगा [89:26]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e nessuno incatenerà come Lui incatena. [89:26]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また誰も拘束し得ない程に束縛なされる。 [89:26]

Anonymous

Korean/한국어

어느 누구도 할 수 없는 그 분의 속박이 있으리라 [89:26]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan tiada sesiapapun yang dapat mengikat serta membelenggu seperti ikatan dan belengguNya. [89:26]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و هيچ كس چون دربندكشيدن او، دربند نكشد. [26:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nem ninguém acorrentará, como Ele (o fará); [89:26]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и никто не свяжет такими оковами, каким Он связывает. [Неверующие будут так связаны цепями и зако­ваны оковами, как никто никого никогда не завя­зывал.] [89:26]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wax sida Eebe wax u xidhina ma jiro. [89:26]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y nadie puede atar con ligaduras como las Suyas. [89:26]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala hatafunga yeyote kama kufunga kwake. [89:26]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve öylesine bağlar onu ki kimsecikler, o çeşit bağlayamaz. [89:26]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

نہ اسکی قید وبند جیسی کسی کی قید وبند ہوگی [26:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва Унинг боғлашига ўхшаш ҳеч ким боғламас. [89:26]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«وثاقه» نائب مفعول مطلق.

Tafsir (arabic)

ففي ذلك اليوم العصيب لا يستطيع أحدٌ ولا يقدر أن يُعذِّبَ مثل تعذيب الله من عصاه، ولا يستطيع أحد أن يوثِقَ مثل وثاق الله، ولا يبلغ أحدٌ مبلغه في ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex